Русские субтитры: Обсуждение авторства переводов - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (26 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Обсуждение авторства переводов

#301 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 02:17

Ну ну, это называется, как те сказать? Прямое вмешательство в редакцию копирайта. Вы ж не будете. к примеру, на заводе где печатают например газету спорт-экспресс, а вы возьмите удалите с главной страницы название газеты и выпустите в тираж, или просто переименуйте название. Намек понятен? Да не скрою есть тут мусор, но при поступлении жалоб на это администрация тутешнего ресурса принимает меры. Кста, не надо утрировать я сча посморел некоторые мои титры к фильмам(не сериалам) везде удалены и в начале и в конце копирайты. Про сериалы я не говорю у вас там в архиве дикий винигрет, с дублирующими титрами, одни с моими(после вашей "редакции") титрами, второй вариант тоже мои но с удаленными копирайтами и третий вариант от говнобеноида..... пойди разберись, все перемешалось.
Одним словом сварена хорошая каша вместе с мусором...
0

#302 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 02:46

Просмотр сообщениямясо (4.12.2009, 2:17) писал:

Ну ну, это называется, как те сказать? Прямое вмешательство в редакцию копирайта. Вы ж не будете. к примеру, на заводе где печатают например газету спорт-экспресс, а вы возьмите удалите с главной страницы название газеты и выпустите в тираж, или просто переименуйте название. Намек понятен?

Что поделаешь не нравится мне штучки вроде: Кинокомпания Юниверсал и DXP / Ф.Ф.Коппола и мясо представлют. Надо быть скромнее, тем более тем кто делает производную работу от производной работы. Поэтому "Бил, бью и буду бить". Интереснее читать "газету" без рекламы. Ещё раз повторю если в сабах кем-то (не мной) удалены "кредитсы", они там сами не появятся. Что касается хаотичной подборки содержимого архивов с сабами сериалов, то здесь всегда руководствуюсь правилом "с паршивой овцы хоть шерсти клок" и с другой стороны не так уж много я и залил к сериалам сабов, что бы кричать "караул". Да и не встречал я сайтов с ориентацией на качество.
Меня больше беспокоит, что авторы не делают этого: http://subtitry.ru/f...?showtopic=3006
0

#303 Пользователь офлайн   Джо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 16
  • Регистрация: 03 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 08:01

Просмотр сообщенияCaptain Future (3.12.2009, 22:04) писал:

О Книге мастеров? Это ведь тайп, а не перевод. А subs.com.ru "не уважают" тайпсетеров.

Нет, о Хатико.
Кстати, объясните. Тайпсеттеры - это сабоделы с озвучки? И их "не уважают"? Загнули круто))
Боюсь, мои сабоделы это не поймут. Да и никакой нормальный переводчик, старающий для глухих, тоже. Спасибо, что просветили(
А вот сабоделов своих я просвещать не собираюсь, я еще вполне соображаю и до диагноза мне далеко.
Всего доброго.
0

#304 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 11:02

Просмотр сообщенияДжо (4.12.2009, 8:01) писал:

Нет, о Хатико.

Поэтому и спросил. Ибо для меня важнее копирайты сохранять, чем правила "пиратского" трекера соблюдать.

Цитата

Тайпсеттеры - это сабоделы с озвучки? И их "не уважают"?

Это подколка была. "Не уважают" значит не считают обязательным указывать авторство на сайте. Тайпсеттеры не авторы.

Цитата

Боюсь, мои сабоделы это не поймут. Да и никакой нормальный переводчик, старающий для глухих, тоже.

Не каждый сабодел - переводчик. А значит не каждый сабодел - автор.

Цитата

А вот сабоделов своих я просвещать не собираюсь, я еще вполне соображаю и до диагноза мне далеко.

:)

Цитата

Всего доброго.

Адиос, амиго!
0

#305 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 12:47

Просмотр сообщенияCaptain Future (4.12.2009, 9:02) писал:

Не каждый сабодел - переводчик. А значит не каждый сабодел - автор.


Уже обсуждалось на форуме.
Тайпсеттер - тоже автор, но только не перевода, а именно набора текста. Что тоже работа, и немаленькая, если делать её качественно.
0

#306 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 13:33

Просмотр сообщенияBedaZzle (4.12.2009, 12:47) писал:

Тайпсеттер - тоже автор, но только не перевода, а именно набора текста. Что тоже работа, и немаленькая, если делать её качественно.

Это внутреннее знание и совершенно необязательно принудительно доносить его до окружающих.
Специальных навыков эта работа не требует и набивать субтитры можно научить любого за полчаса. И к подобной работе не следует относиться так же как к "авторским" переводам.

Также очень часто наблюдаю как тайпсеттеры, эдиторы и рипперы ставят свой копирайт на зарубежные фильмы, а переводчика не указывают. Подобные подписи я трактую не как авторство, а всего лишь как лейбл производителя. И притом "пиратский" лейбл. Ну и отношение моё к этому соответственное.
0

#307 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 14:17

Просмотр сообщенияCaptain Future (4.12.2009, 11:33) писал:

Специальных навыков эта работа не требует и набивать субтитры можно научить любого за полчаса. И к подобной работе не следует относиться так же как к "авторским" переводам.


Речи о сравнении тайпа и перевода не идёт.
Но вы сами называете это работой, следовательно, к труду других людей нужно относиться уважительно. Вы же не будете гнобить дворника, если вам больше нравятся художники?
:)
0

#308 Пользователь офлайн   Boushev Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 10
  • Регистрация: 04 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 17:04

Captain Future, я вот спросить у вас хочу... Как у вас лично со слухом?
Думаете, это слишком интимный вопрос? А вот я например глухой. Я от тайпсеттеров зависим. И сколько этих замечательных людей откажутся работать, прочитав ваши слова? Вы же прямо оскорбляете труд другого человека.
0

#309 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 17:32

Просмотр сообщенияCaptain Future (4.12.2009, 1:46) писал:

Меня больше беспокоит, что авторы не делают этого: http://subtitry.ru/f...?showtopic=3006

"Я жру на халяву там, куда меня не звали, и вашего повара бы еще подучить!!!" Не хамите, парниша.
0

#310 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 17:55

Просмотр сообщенияBedaZzle (4.12.2009, 14:17) писал:

Вы же не будете гнобить дворника, если вам больше нравятся художники?

Дворники не подписывают мелом убранные улицы. :)

Просмотр сообщенияBoushev (4.12.2009, 17:04) писал:

Вы же прямо оскорбляете труд другого человека.

Ничего подобного. Я пишу строго по теме "Обсуждение авторства переводов".

Просмотр сообщенияStevvie (4.12.2009, 17:32) писал:

Не хамите, парниша.

Аналогично.
0

#311 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 18:03

Просмотр сообщенияCaptain Future (4.12.2009, 16:55) писал:

Аналогично.

Повторю, если не понятно. С твоим отношением к чужому труду, глупо что-то просить или требовать у этих самых людей, чей труд ты, судя по твоим же словам, не уважаешь.

Ты заметил, что с тобой уже несколько человек тут попрощалось? С чего бы?
0

#312 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Иконки сообщения  Отправлено 04 Декабрь 2009 - 18:22

Просмотр сообщенияStevvie (4.12.2009, 17:03) писал:

Повторю, если не понятно....

Вы нарушаете 6 и 11 пункт правил этого форума. А возможно и 10.
0

#313 Пользователь офлайн   Boushev Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 10
  • Регистрация: 04 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 18:25

Просмотр сообщенияCaptain Future (4.12.2009, 16:55) писал:

Ничего подобного. Я пишу строго по теме "Обсуждение авторства переводов".

Интересно, а если в тему, то можно писать что угодно наплевав на такт и приличия? Для меня тоже человек пишет субтитры с озвучки. Мне теперь тошно, что, возможно, у вас эти субтитры имеются. Собрать-то вы соберете все... а вместо вместо обыкновенной спасибы "обсуждаете авторство переводов". Это вас великолепно характеризует!
Все выводы я сделал.
И не говорите о "правила пиратского трекера" с вашим-то поведением.
0

#314 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 18:45

Просмотр сообщенияBoushev (4.12.2009, 17:25) писал:

Интересно, а если в тему, то можно писать что угодно наплевав на такт и приличия?

Так я вроде был тактичен и приличен. И у оппонентов есть все возможности, используя свою логику и знания "наставить меня на путь истинный". С другой стороны я просто обязан представить свою точку зрения на обсуждаемою тему. Всё в порядке обмена мнениями и без агрессии.

Цитата

Это вас великолепно характеризует! Все выводы я сделал.

Не судите о книге по обложке...

Цитата

И не говорите о "правила пиратского трекера" с вашим-то поведением.

Не в этой теме.
0

#315 Пользователь офлайн   Джо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 16
  • Регистрация: 03 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 04 Декабрь 2009 - 22:35

Цитата

Напишите им тут: http://subs.com.ru/p...php?e=contactus

Написала. Никак не прореагировали. Хатико как висел, так и висит. Что ж, это тоже показатель.
0

#316 Пользователь офлайн   Boushev Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 10
  • Регистрация: 04 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 05 Декабрь 2009 - 17:32

Captain Future, так и есть... Проверил...
Висят на субкоме субтитры моего человека... Без указания авторства (сделаны под авторскую озвучку, с обычным многоголосовым переводом имеют мало общего), без указания набивщика с озвучки, и выложенные на 3 недели раньше, чем ПРОСИЛИ на том трекере, откуда они взяты...
Похоже вы и вправду пылесосите все подряд! Не указываете ничего, включая и ту информацию, что субтитры ПРОСТО НЕ ПОДХОДЯТ к обычной озвучке!))) Хорошая база данных, поздравляю!))) Продолжайте указывать копирайты.))) Потертые.))) Вы в своем стремлении все обезличить вредите сами себе))).
0

#317 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 05 Декабрь 2009 - 18:14

Просмотр сообщенияBoushev (5.12.2009, 16:32) писал:

Висят на субкоме субтитры моего человека... Без указания авторства.

Я выше уже отвечал, что не убираю кредиты. И возможно эти субтитры взяты не с "некоего" трекера, а отсюда. И такие ограничения как эксклюзивность и задержка в выкладывание не являются для меня сдерживающим фактором. Отмечу, что сайт следует западной модели саб-архива, а у них другая парадигма.

Цитата

Похоже вы и вправду пылесосите все подряд!

Я представляю этот процесс как процеживание планктона, ведь пылесосят только мусор, к коиму субтитры не относятся.
0

#318 Пользователь офлайн   Boushev Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 10
  • Регистрация: 04 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 05 Декабрь 2009 - 18:37

Просмотр сообщенияCaptain Future (5.12.2009, 17:14) писал:

Я выше уже отвечал, что не убираю кредиты. И возможно эти субтитры взяты не с "некоего" трекера, а отсюда. И такие ограничения как эксклюзивность и задержка в выкладывание не являются для меня сдерживающим фактором. Отмечу, что сайт следует западной модели саб-архива, а у них другая парадигма.

Я представляю этот процесс как процеживание планктона, ведь пылесосят только мусор, к коиму субтитры не относятся.

Я о другом! Я о том, что это бесполезный для вас товар, если не указано под какую именно озвучку были набиты субтитры! Вы не посчитали нужным указать автора даже озвучки, а это редкий вариант. Вы не проверили, как же вы процеживаете планктон?
Здесь, кстати, этих субтитров нету))) Видимо, люди тут грамотнее. Поэтому после окончания обговоренного срока мы выложим их здесь - с грамотными пояснениями, указаниями авторства и прочее...
И скажите, если ограничения не являются для вас сдерживающим фактором, то чисто человеческая просьба такой может стать? Или в этом вы тоже придерживаетесь западной модели?
0

#319 Пользователь офлайн   Captain Future Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 14 Ноябрь 08
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Иконки сообщения  Отправлено 05 Декабрь 2009 - 18:53

Просмотр сообщенияBoushev (5.12.2009, 17:37) писал:

Я о другом! Я о том, что это бесполезный для вас товар, если не указано под какую именно озвучку были набиты субтитры!

Какая такая другая озвучка у фильма на языке оригинала?
0

#320 Пользователь офлайн   Boushev Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 10
  • Регистрация: 04 Декабрь 09
  • Страна:

Отправлено 05 Декабрь 2009 - 18:58

Просмотр сообщенияCaptain Future (5.12.2009, 17:53) писал:

Какая такая другая озвучка у фильма на языке оригинала?

А вы сперва разберитесь о чем я говорю))). Я про язык говорил?)))
И по примеру многих, увы, прощаюсь... Субком в игнор...
0

  • (26 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему