Русские субтитры: Синхронизация русских сабов по совпадающим с Avi английским - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Синхронизация русских сабов по совпадающим с Avi английским

#1 Пользователь офлайн   Mitch Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 09 Август 08
  • Страна:

Отправлено 09 Август 2008 - 05:47

Есть english.srt, который замечательно совпадает со скачаным фильмом, есть русские сабы .srt - с фильмом не совпадают.

Подгонка субтитров под фильм от "А" до "Я" - прочел, пробовал сдвигать, синхронизировать по 1му и последнему титру - не получается, полная херня выходит.
Если проставляю время вручную, двигая каждый где вперед где назад то нормально выходит, сами субтитры по переводу нормальные.
Вот и возникла мысль - нужна тулза, в которой можно проставить время от английских субтитров в русский файл.
Ткните плиз в фак, если описано, найти не смог.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 09 Август 2008 - 22:16

Просмотр сообщенияMitch (9.8.2008, 4:47) писал:

Есть english.srt, который замечательно совпадает со скачаным фильмом, есть русские сабы .srt - с фильмом не совпадают.

Подгонка субтитров под фильм от "А" до "Я" - прочел, пробовал сдвигать, синхронизировать по 1му и последнему титру - не получается, полная херня выходит.
Если проставляю время вручную, двигая каждый где вперед где назад то нормально выходит, сами субтитры по переводу нормальные.
Вот и возникла мысль - нужна тулза, в которой можно проставить время от английских субтитров в русский файл.
Ткните плиз в фак, если описано, найти не смог.


1. Переходите в воркшопе в режим перевода CTRL+U
2. Загружаете английские титры как оригинал CTRL+O
3. Загружаете русские титры как перевод Shift+CTRL+O

Затем придётся поработать ручками - русские титры кое-где не будут совпадать по тексту с английскими, поэтому придётся их сдвигать вверх-вниз, иногда объединять два в один, иногда - напротив, разбивать один на два.
Делать это можно при помощи паскалевских скритов
Tools->Pascal scripts->Insert subtitle (only in traslation)
и
Tools->Pascal scripts->Delete subtitle (only from traslation)

Когда русские сабы будут совпадать с английскими, их нужно будет сохранить (на всякий случай в новый файл) при помощи Shift+ALT+T
0

#3 Пользователь офлайн   Mitch Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 09 Август 08
  • Страна:

Отправлено 10 Август 2008 - 00:55

Сенкс, в будущем может пригодится.
С этими субтитрами разобрался, оказалось я просто неправильно использовал сдвиг :)
Осваиваюсь в воркшопе потихоньку.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему