Русские субтитры: Танцы с волками.... слишком длинные - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Танцы с волками.... слишком длинные длина титров

#1 Пользователь офлайн   Tulip Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 12 Апрель 03

Отправлено 29 Апрель 2008 - 12:17

Кто подскажет почему титры на 1 час длиннее самого фильма?!
0

#2 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 29 Апрель 2008 - 13:28

По данным imdb:

Цитата

Runtime: 180 min / USA:224 min (extended version) / USA:236 min (director's cut)

0

#3 Пользователь офлайн   Tulip Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 12 Апрель 03

Отправлено 30 Апрель 2008 - 18:33

Просмотр сообщенияНуПогоди (29.4.2008, 11:28) писал:

По данным imdb:


У меня 168 мин 31 сек - без финальных титров... Титры 218 мин.... вот и равняй... :-(
0

#4 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 30 Апрель 2008 - 19:33

Просмотр сообщенияTulip (30.4.2008, 16:33) писал:

У меня 168 мин 31 сек - без финальных титров... Титры 218 мин.... вот и равняй... :-(
Сравнил... И что? Что непонятно-то? На всякой случай, я расшифровываю: мало того, что субтитры могли быть подогнаны переводчиком под фильм с другим fps (это легко "лечится" в SubtitleWorkshop растягиванием/сжатием сабов), так ещё и сам фильм существует в 3х различных вариантах (т.е. некоторые, имеющиеся в директорской версии, сцены были вырезаны из "классической" и extended версий). Если версии фильма у тебя и у переводчика разные, то сабы придётся подгонять вручную: сцену за сценой, эпизод за эпизодом, лишнее - удалить. Увы... Переводчик не виноват, все претензии - к Кевину Костнеру.
0

#5 Пользователь офлайн   Tulip Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 12 Апрель 03

Отправлено 01 Май 2008 - 12:29

Просмотр сообщенияНуПогоди (30.4.2008, 17:33) писал:

Сравнил... И что? Что непонятно-то? На всякой случай, я расшифровываю: мало того, что субтитры могли быть подогнаны переводчиком под фильм с другим fps (это легко "лечится" в SubtitleWorkshop растягиванием/сжатием сабов), так ещё и сам фильм существует в 3х различных вариантах (т.е. некоторые, имеющиеся в директорской версии, сцены были вырезаны из "классической" и extended версий). Если версии фильма у тебя и у переводчика разные, то сабы придётся подгонять вручную: сцену за сценой, эпизод за эпизодом, лишнее - удалить. Увы... Переводчик не виноват, все претензии - к Кевину Костнеру.


Всё понятно - еси 3 версии фильма, тогда всё понятно... А подгонять по сценам - это у меня месяц уйдёт....
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 01 Май 2008 - 15:09

Просмотр сообщенияTulip (1.5.2008, 11:29) писал:

Всё понятно - еси 3 версии фильма, тогда всё понятно... А подгонять по сценам - это у меня месяц уйдёт....


Обычно не более получаса уходит.
Но после такой операции считай фильм посмотрен, хоть и кусками. :)
0

#7 Пользователь офлайн   Tulip Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 12 Апрель 03

Отправлено 02 Май 2008 - 15:18

Просмотр сообщенияBedaZzle (1.5.2008, 13:09) писал:

Обычно не более получаса уходит.
Но после такой операции считай фильм посмотрен, хоть и кусками. :)


Еси нет проблем со слухом - возможно и пол-часа....
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 03 Май 2008 - 11:30

Просмотр сообщенияTulip (2.5.2008, 14:18) писал:

Еси нет проблем со слухом - возможно и пол-часа....


Уже неоднократно обсуждалось тут на форуме - если есть проблемы со слухом, попросите кого-нибудь из друзей или родственников помочь подогнать титры. Ну, или ищите другую версию видео.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему