Русские субтитры: Подгонка субтитров под фильм программой Subtitle Workshop - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Подгонка субтитров под фильм программой Subtitle Workshop

#1 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Отправлено 06 Апрель 2008 - 23:56

Я по поводу статьи http://subtitry.ru/help.php?faq=4.

Дело в том, что в статье описан только "идеальный" вариант, когда фильм "непокоцанный" - из него ничего не вырезалось (типа откровенных сцен) и ничего не вставлялось (типа перехода между сериями). Если такое имело место, вариант с выравниванием субтитров не проходит, а поскольку вы сразу не знаете, где что было вырезано или где вставлено, то доходит до того, что надо буквально весь фильм пересматривать.

Я делал так, но это было мучительно:
1. Выравнивал все субтитры, как описано в статье. В результате субтитры были синхронизированы с фильмом в начале и в конце, но не в середине.
2. Переходил в середину, находил точку синхронизации там и выравнивал первую и вторую половину субтитров отдельно, вырезая и вставляя блок в редакторе. При этом, если первая половина фильма непокоцана, то в ней все субы будут синхронизированы, а в середине второй половины будут несинхронизированы, или наоборот - в первой половине.
3. Далее делал то же самое, разбивая пополам ту половину, где субы не синхронизированы. Таким образом, наконец, находил вставленное или вырезанное место, и потом выровнять субтитры ДО и ПОСЛЕ этого места.

Если удается сразу найти такое место, то все просто - можно просто сдвинуть субы или выровнять до и после "коца". Но если таких мест несколько или их трудно найти, то приходится буквально весь фильм пересматривать и каждый суб таймировать. Ужас.

Вот - мои методы. Кто что другое предложит в данном случае? У меня уже 3 фильма таких, не знаю, что с ними делать.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 07 Апрель 2008 - 02:11

Просмотр сообщенияOlegM (6.4.2008, 22:56) писал:

Дело в том, что в статье описан только "идеальный" вариант, когда фильм "непокоцанный" - из него ничего не вырезалось


Уже описывалось, видимо, вы плохо искали на форуме.
Писать полное руководство к сожалению, сейчас недосуг, посему повторюсь.

Если коротко, то:
1. подгоняете начало и конец фильма
2. перематываете на начало фильма
3. проигрываете фильм от текущего момента на некоторый кусок (скажем, 10 минут), пока сабы не начнут заметно терять синхронизацию (например, на секунду)
4. останавливаете видео, выделяете субтитры с текущего по конец файла, делаете необходимый сдвиг + или - (в зависимости от того, куда "убегают" титры, обратите внимание, что сдвиг делается только для выделенных!)
5. подгоняете начало и конец фильма
6. повторяете пункты 3-5 с текущей позиции видео, пока весь фильм не будет идеально ложиться

во время выполнения пункта 3 будете натыкаться на вырезанные (или напротив, дополнительные) сцены - соответственно, при обнаружении этих кусков сдвиг нужно выполнять более значительный

пункт 5 можно выполнять не при каждом мелком сдвиге, а через несколько раз, или когда наткнётесь на большое смещение (вырезанная или дополнительная сцена)

описанным способом трёхчасовой фильм обычно можно подогнать за пару десятков сдвигов, т.е. минут 15 неспешной работы
0

#3 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Отправлено 07 Апрель 2008 - 16:32

Просмотр сообщенияBedaZzle (7.4.2008, 1:11) писал:

Уже описывалось, видимо, вы плохо искали на форуме.
Писать полное руководство к сожалению, сейчас недосуг, посему повторюсь.

Можете кинуть ссылку? Как искать-то, если не знаю, что?

Просмотр сообщенияBedaZzle (7.4.2008, 1:11) писал:

3. проигрываете фильм от текущего момента на некоторый кусок (скажем, 10 минут), пока сабы не начнут заметно терять синхронизацию (например, на секунду)
4. останавливаете видео, выделяете субтитры с текущего по конец файла, делаете необходимый сдвиг + или - (в зависимости от того, куда "убегают" титры, обратите внимание, что сдвиг делается только для выделенных!)
5. подгоняете начало и конец фильма

А здесь непонятно. Если я выполню пункт 5, при этом часть субов сдвинута относительно оригинальной позиции, то она будет сдвинута и пссле подгонки - то есть субы будут рассинхронизированы на 0.5 - 0.7 сек (а это тоже очень неудобно). После выполнения 10-15 сдвигов субы по всему фильму будут рассинхронизированы на такое (хоть и небольшое) время!
(Хотя я еще не пробовал это делать, надо бы попробовать...)

Позже поразмышляю над этим с математической точки зрения - возможно, такие места можно найти сразу!
0

#4 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Иконки сообщения  Отправлено 07 Апрель 2008 - 16:47

Просмотр сообщенияOlegM (7.4.2008, 15:32) писал:

Позже поразмышляю над этим с математической точки зрения - возможно, такие места можно найти сразу!

Вот первое размышление: если в фильм вставлены куски в середине (красные блоки), то субы после выравнивания по всему фильму ДО куска будут запаздывать, а ПОСЛЕ куска - опережать. Таким образом, можно довольно быстро найти, где находится кусок и на сколько секунд производится сдвиг. (для двух кусков, правда, сложнее, см. рисунок)
Зеленый блок на рисунке показывает, на сколько должен быть укорочен фильм, если из него удалить вставленные куски.

Скоро протестирую, что это дает, и выложу результат.

Прикрепленные файлы


Сообщение отредактировал OlegM: 12 Апрель 2008 - 19:14

0

#5 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 07 Апрель 2008 - 18:59

Чтобы разобраться с версиями фильма, полезно слазить на imdb и посмотреть какие они вообще у фильма есть - какой длины, что вырезано\что добавлено. Т.е на что собственно ориентироваться, препарируя скачанные сабы когда они не подошли. (Какие бывают - прямо на главной странице фильма пишут, а что и где вырезано - в "альтернативных версиях", и иногда в "тривии" подробнее. )

Но вообще, лично я не уважаю синхронизацию по началу и концу диалогов, которая в факе описана, хотя бы потому, что такой способ преполагает заглядывание в концовку фильма, что сакс еще тот. И предпочитаю юзать конвертацию фпсов из того же воркшопа (т.е например пробую 25,000=>23,978 перевести; если сабы с фильмом не ссинхронились - следующий вариант пробую, пока не подберу фпсность сабов под свою версию фильма). На самом деле, таких комбинаций - всего ничего:

23,978 <> 25
25 <> 29,970
и 23,978<> 29,970.

И если этот "перебор" ничего не дал, (это бывает где-то в 1-2 сабах из 10, а чаще на подбор хватает всего лишь первой пары), то юзаю уже синхронизацию. Но в чем плюс перебора, кроме отсутствия спойлерства - это в том, что если по ходу просмотра окажется, что версия не совпадает, не надо метаться переоткрывать сабы с неиспорченным таймингом, а просто сдвинул время на сколько надо, и гляди дальше.
0

#6 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 07 Апрель 2008 - 19:54

Раз уж речь о подгонке чужих сабов под "свою" версию фильма... я уже не раз ловил себя на мысли, что Ctrl-B было бы куда удобнее, если бы его можно было бы применять и ко всем сабам в файле, и только к выделенным (вроде того, как сделан Ctrl-D). Можно решить ту же задачу вариантом Ctrl-B > Advanced > Многоточечная подгонка (по двум точкам и игнору титров, которые вне заданного интервала), но тогда приходится вбивать тайминг каждой точки вручную.
0

#7 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Отправлено 07 Апрель 2008 - 21:01

Просмотр сообщенияStevvie (7.4.2008, 17:59) писал:

И если этот "перебор" ничего не дал, (это бывает где-то в 1-2 сабах из 10, а чаще на подбор хватает всего лишь первой пары), то юзаю уже синхронизацию. Но в чем плюс перебора, кроме отсутствия спойлерства - это в том, что если по ходу просмотра окажется, что версия не совпадает, не надо метаться переоткрывать сабы с неиспорченным таймингом, а просто сдвинул время на сколько надо, и гляди дальше.

Спасибо за варианты перебора. Но перебор ФПС работает только в случае, если начало фильма совпадает с тем, для которого делались субы. А чаще всего именно начало разное, для того и было придумано выравнивание по началу и концу.

Тем временем, проверил свою версию (см. рисунок). У меня в "Хороший, плохой, злой" был один кусок вырезан, около минуты. Выровнял субы по началу и концу, потом смотрю - ДО куска субы опережают (чем ближе к куску, тем больше), ПОСЛЕ куска - запаздывают. КУСОК был ближе к концу фильма, потому запаздывание в конце увеличивалось с большей скоростью.

Очень быстро нашел место вырезки куска - т.к. в этом месте сдвиг субов "менял знак". Дальше просто - выровнял субы до и после куска - и аляс. Все субы отлично синхронизированы. Субы, относящиеся к вырезанному куску, приходится удалить.
0

#8 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 07 Апрель 2008 - 21:24

Просмотр сообщенияOlegM (7.4.2008, 21:01) писал:

Спасибо за варианты перебора. Но перебор ФПС работает только в случае, если начало фильма совпадает с тем, для которого делались субы.

Дык сначала-то, естественно, нужно по первому сабу сделать сдвиг, а после этого - подбор фпс.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему