Русские субтитры: Matrix Roots 8й диск из 10и дискового ограниченного издания, учёные, философы, священники обсуждают трилогию. Перевод англ. субтитров на русский - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Matrix Roots 8й диск из 10и дискового ограниченного издания, учёные, философы, священники обсуждают трилогию. Перевод англ. субтитров на русский

#1 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2007 - 01:07

Что есть:
http://www.ozon.ru/c...ail/id/2134531/
http://www.amazon.co...-...9223&sr=8-1

Изображение

Матрица. Трилогия. Специальное издание с русскими субтитрами (10 DVD)

Есть вот этот ограниченно выпущенный бокс с 10ю фильмами по теме Матрицы.

Что хочется:

По скольку фильмы все смотрели все по 10 раз, лично меня интересует ПЕРЕВОД на русский язык 8го диска где учёные, философы, священики говорят об истоках ИДЕИ фильма матрица в Упанишадах, Христианстве, Буддизме и т.д.

DISK 8: The Roots of the Matrix. Two documentaries: 1-Return to Source: The Philosophy of The Matrix: is an hour long discussion on the philosophical elements of the movie. And 2-The Hard Problem: the Science Behind the Fiction is an hour long discussion of the science of the films and its possibilities for a real life Matrix.

Как программа миниум - перевести субтитры.
Как программа максимум - сделать звуковую дорожку.

Английские субтитры тут
http://www.rapidshare.ru/338006
Хотелось бы чтобы интересующиеся люди перевели субтитры. Текст философский, поэтому хочется грамотного перевода :)

Можно тупо перевести промтом конечно. А потом отредактировать.
ВПЕРВУЮ очередь этот фильм будет интересен именно поклонникам, и людям с философским уклоном. Матрица раскладывается по полочкам. Сам давно мечтаю посмотреть перевод.

Вообщем основная идея - перевод этого док фильма. (т.к. в других в основном технически раскалывается как их делали) а в этом именно философия.

Английский я знаю туго, поэтому собственно и хочется перевода. Думаю что и другим будет интересно.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 09 Июль 2007 - 02:32

Просмотр сообщенияNAUM (9.7.2007, 0:07) писал:

Английские субтитры тут
http://www.rapidshare.ru/338006
Нужно их перевести. Текст философский, поэтому хочется грамотного перевода :)


Что-то не совсем понятно, это просьба или требование?
0

#3 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 09 Июль 2007 - 06:17

Одна из крупных пиратских контор уже делает голосовой перевод 10дисковой Матрицы.
Так что стоит просто подождать.
0

#4 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 09 Июль 2007 - 07:25

Просмотр сообщенияBedaZzle (9.7.2007, 4:32) писал:

Что-то не совсем понятно, это просьба или требование?

Некоторые выражения наводят на мысль, что это типовой текст, который афтар постит на всех форумах без разбора. То есть, попросту говоря, спам.
0

#5 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2007 - 14:02

Уважаемые администраторы, прошу прощения, текст действительно копи-пастился с других форумов (в частности с торрентса.ру ) , т.к. ищу где же смогут это дело перевести. Скорректировал обращение более вежливо, прошу прощения за.

Просмотр сообщенияBedaZzle (9.7.2007, 2:32) писал:

Что-то не совсем понятно, это просьба или требование?


Прошу прощения за тон, копи-пастилось с другого форума. :)

Ксати интересует сама тематика док фильма ?

Очень сомневаюсь что пираты скоро его озвучат.

Я сделал рип с двд, фильм займёт 1 гб. Если хотите могу куда нибуть выложить.

Вообще, здесь реально есть люди которые занимаются переводом ? Или в основном на этом форуме ищут уже готовые субтитры ?
0

#6 Пользователь офлайн   Ghoniq Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2007 - 17:38

Просмотр сообщенияAndrey_Tula (9.7.2007, 2:17) писал:

Одна из крупных пиратских контор уже делает голосовой перевод 10дисковой Матрицы.
Так что стоит просто подождать.


Привет. Андрей - какая контора делает? Можна в ПМ.
0

#7 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 09 Июль 2007 - 19:31

Просмотр сообщенияNAUM (9.7.2007, 14:02) писал:

Очень сомневаюсь что пираты скоро его озвучат.

Насчёт скоро - сказать не могую Последние сообщения были "перевод ведётся".
Учитывая, что совсем недавно они выпустили 2х дисковый "Сквозь горизонт" с диском переведённых голосом допов, 4х дисковый кубик Hellraiser с переводом всех допов кроме комментария - вероятность всё же велика.

Просмотр сообщенияNAUM (9.7.2007, 14:02) писал:

Вообще, здесь реально есть люди которые занимаются переводом ? Или в основном на этом форуме ищут уже готовые субтитры ?

Если обратишь внимание - то, рядом с никами ответивших тебе, есть ответ на твой вопрос.
0

#8 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2007 - 20:04

ОК напишу им в личку.

Я сделал 1 гбтный (2 часа) рип в h.264 в хорошем качестве, того что я хочу чтоб перевели.
Если нужно могу выложить куда нужно.

А точно пираты переведут именно ВСЁ (10 дисков) ? Сомневаюсь что переведут 8й диск.
0

#9 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 09 Июль 2007 - 21:17

Просмотр сообщенияNAUM (9.7.2007, 20:04) писал:

ОК напишу им в личку.

Я сделал 1 гбтный (2 часа) рип в h.264 в хорошем качестве, того что я хочу чтоб перевели.
Если нужно могу выложить куда нужно.

А точно пираты переведут именно ВСЁ (10 дисков) ? Сомневаюсь что переведут 8й диск.

Писать кому-либо в личку бесполезно.
Тут делают переводы те кому это интересно и переводят то, что им интересно. Предложения из форума могут подтолкнуть в ту или иную сторону человека, который собирается что-то переводить, но не более того.
Скажем я думал над переводом этих допов (от 10дисковой Матрицы), но узнав о готовящемся выходе этого бокса с переводом, идея была задвинута.
P.S. Пираты заявили о 10дисковом боксе с переводом всех дисков,в том числе и 8го.
0

#10 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2007 - 21:51

Т.е. будем ждать ? Полгода или год непринципиально для этого жанра ? Не горит ? (я просто не верю в очень уж большую скорость перевода не особо уже актуального фильма)

Как вы считаете. :unsure:
0

#11 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 09 Июль 2007 - 22:54

Просмотр сообщенияNAUM (9.7.2007, 21:51) писал:

Т.е. будем ждать ? Полгода или год непринципиально для этого жанра ? Не горит ? (я просто не верю в очень уж большую скорость перевода не особо уже актуального фильма)

Как вы считаете. :unsure:

А что, полгода это принципиально?
Фильм (Матрица) 1999 года
Бокс - 2005 года.
С чего вдруг спешка? Что горит?

P.S. Если очень "горит" перевод можно сделать, но стоить это будет пристойных денег, а не "респект и уважуха".
0

#12 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 10 Июль 2007 - 00:50

За небольшие деньги я и сам сделаю. Мало что ли учительниц английского. А текст не такой уж и большой.

Например. Мне уже предложили сделать перевод, просто за копию всех 10и дисков. (покупал бокс за 3500р)
0

#13 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 10 Июль 2007 - 06:32

Просмотр сообщенияNAUM (10.7.2007, 0:50) писал:

За небольшие деньги я и сам сделаю. Мало что ли учительниц английского. А текст не такой уж и большой.

Например. Мне уже предложили сделать перевод, просто за копию всех 10и дисков. (покупал бокс за 3500р)

Тогда ради чего была создана тема?
Копия бокса обойдётся от 100 рублей (за копии на 5ках) до 1000 (копия на 9ках).
Неужели так сильно хочется перевод этого философского трактата, что и этих небольших денег жалко?
0

#14 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 10 Июль 2007 - 22:02

Просмотр сообщенияAndrey_Tula (10.7.2007, 6:32) писал:

Тогда ради чего была создана тема?
Копия бокса обойдётся от 100 рублей (за копии на 5ках) до 1000 (копия на 9ках).
Неужели так сильно хочется перевод этого философского трактата, что и этих небольших денег жалко?


Как понять жалко ? Ты же сказал - цитирую Если очень "горит" перевод можно сделать, но стоить это будет пристойных денег, а не "респект и уважуха".

Небольших денег мне не жалко. Мне жалко пристойных денег. Или ты не отвечаешь уже за свои слова ? Ну т.е. сказал что будет стоить дорого, а теперь говоришь что мол жалею копейки (как будто с меня просят 100р).

Не очень тебя понял.
Лично меня эта тема интересует, как и этот философский трактат. Сильно хочется :)
0

#15 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 10 Июль 2007 - 22:33

Просмотр сообщенияNAUM (10.7.2007, 22:02) писал:

Как понять жалко ? Ты же сказал - цитирую Если очень "горит" перевод можно сделать, но стоить это будет пристойных денег, а не "респект и уважуха".

Небольших денег мне не жалко. Мне жалко пристойных денег. Или ты не отвечаешь уже за свои слова ? Ну т.е. сказал что будет стоить дорого, а теперь говоришь что мол жалею копейки (как будто с меня просят 100р).

Не очень тебя понял.
Лично меня эта тема интересует, как и этот философский трактат. Сильно хочется :)

С тебя, как ты сказал в посте от 0:50, за перевод попросили копию бокса - сколько бы он сам не стоил (3500 - как ты пишешь или 3000 - как я купил свой :) ).
Копия стоит от 100 рублей (10 DVD-R Verbatim) до 1000 рублей (10 DVD+R DL).
Сумма в 100 рублей за перевод - ничтожна.
Сумма в 1000 рублей за перевод - невелика
С тебя действительно попросили копейки.
0

#16 Пользователь офлайн   NAUM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 09 Июль 07
  • Страна:

Отправлено 11 Июль 2007 - 01:56

Просмотр сообщенияAndrey_Tula (10.7.2007, 22:33) писал:

С тебя, как ты сказал в посте от 0:50, за перевод попросили копию бокса - сколько бы он сам не стоил (3500 - как ты пишешь или 3000 - как я купил свой :) ).
Копия стоит от 100 рублей (10 DVD-R Verbatim) до 1000 рублей (10 DVD+R DL).
Сумма в 100 рублей за перевод - ничтожна.
Сумма в 1000 рублей за перевод - невелика
С тебя действительно попросили копейки.


Я на озоне покупал. Сейчас он 3000 и стоит. Ладно. Вообщем кому нужно, тот хочет :)
0

#17 Пользователь офлайн   Dozator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 461
  • Регистрация: 28 Февраль 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:OCTPOB
  • Интересы:DVD-авторинг
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 123

Отправлено 12 Июль 2007 - 02:24

Интересно, вы что, покупали первозонное издание? (А бронзовую фигурку Нео вам дали?) R5 обошёлся мне в 1500 р.
И что за контора собирается выпускать? "Позитив"? А аудиокомментарии переведут (их по два к каждой части трилогии)?
0

#18 Пользователь офлайн   _NAUM_ Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 09 Октябрь 07
  • Страна:

Отправлено 09 Октябрь 2007 - 15:20

Просмотр сообщенияDozator (11.7.2007, 22:24) писал:

Интересно, вы что, покупали первозонное издание? (А бронзовую фигурку Нео вам дали?) R5 обошёлся мне в 1500 р.
И что за контора собирается выпускать? "Позитив"? А аудиокомментарии переведут (их по два к каждой части трилогии)?


Да хоть в 5000р, мне какое дело то.

Кстати Я БЫЛ ПРАВ. Ни супербит, ни супер позитив ни фига не переводят это 10и дисковое издание, несмотря на столь уверенные посты до этого. Мол выйдет через месяц. А воз и ныне там.

Итак господа - что нибуть делать будем ? Или данная тема никого не интересует.


А что, бронзовая фигурка Нео это прикольно, очень жаль что вам её не дали...


Вот копипаст из неро диск спид. Регион - 2-5



Nero DiscSpeed: Disc Info
Основная информация
Тип диска: : DVD-ROM
Емкость: : 7.92 GB
: 8114 MB
: 8508643328 bytes
Доп. информация
Слои : 2
Переход между слоями : 3.96 GB
Тип расположения дорожек : OTP
Охрана авторского права : CSS/CPPM
Регион(ы) : 2 - 5
0

#19 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 09 Октябрь 2007 - 18:12

Просмотр сообщения_NAUM_ (9.10.2007, 15:20) писал:

Кстати Я БЫЛ ПРАВ. Ни супербит, ни супер позитив ни фига не переводят это 10и дисковое издание, несмотря на столь уверенные посты до этого. Мол выйдет через месяц. А воз и ныне там.

Итак господа - что нибуть делать будем ? Или данная тема никого не интересует.

СРИ пока не опровергли выход издания с бонусами.
Поэтому пока делать я ничего не буду и другим переводчикам отсюда рекомендую выждать.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему