Русские субтитры: Grindhouse 2007 - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (3 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Grindhouse 2007

#41 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 13 Январь 2008 - 18:40

Просмотр сообщенияStevvie (12.1.2008, 1:12) писал:

Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a bar-room offers.
Ваш красивый вариант? :blush:

Не бывает столовской тошниловки, бывает мало виски.

Просмотр сообщенияStevvie (12.1.2008, 1:12) писал:

Self-restraints to Room 310.

Это, мне кажется, про пациентов без острых болей.

Просмотр сообщенияStevvie (12.1.2008, 1:12) писал:

Шериф говорит, что мог бы посвятить всего себя поимке преступника или...
Or I could spend the same goddamn amount of time and energy following the NASCAR circuit.

Не понял, вопрос про circuit или про NASCAR?

Цитата

Бойфренд изменил девушке, потому что она ему не давала. Девушка обижается, подруга говорит:
Before you can claim a nigga, you got to claim a nigga.
Как бы это записать?

То есть смысл тебе понятен? Поделись, будь ласков. Сам не знаю, а в словарях нет.

Цитата

We got a guy who looks like Nic Cage and Pee Wee Herman, too.
Опять же, заклинило - речь идет о двух разных парнях, или об одном, который похож сразу на двух?

Второе.
0

#42 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Январь 2008 - 20:20

Просмотр сообщенияssgen (13.1.2008, 17:40) писал:

Как же не просится, если bonnet - это как раз-таки капор?

Теперь понял тебя. :) Просто, ей-богу, ни разу не слышал капор в значении капота. Смотрел в имеющемся толковом словаре Ефремова (2005 года) - "детский или женский головной убор". И только сейчас в словарях яндекса разгледел среди 8 значений про капюшон - 1 про капот. Ок, разобрался.

Цитата

Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a bar-room offers.
Не бывает столовской тошниловки, бывает мало виски.

Мой вариант "Алкоголь - просто смазка для \всех совместных занятий\, которые предлагает людям бар".

Цитата

Self-restraints to Room 310.
Это, мне кажется, про пациентов без острых болей.

Я выбирал между смирительной рубашкой (restraint jacket; или еще restraint - средство механического удерживания психически больного) и поддерживающими сильно загипсованных людей штуками (restrainer - фиксатор, head restraint - подголовник). Это объявление для врачей по громкой связи в больнице.

Цитата

Or I could spend the same goddamn amount of time and energy following the NASCAR circuit.
Не понял, вопрос про circuit или про NASCAR?

Вопрос про following в этом контексте, а Nascar circuit - этап в рамках гонок Наскар. Вот тут например есть картинка, которая подписана "The Nationwide Series field following the pace car at Texas in April 2007" И чо это? :huh:

Цитата

Before you can claim a nigga, you got to claim a nigga.
То есть смысл тебе понятен? Поделись, будь ласков. Сам не знаю, а в словарях нет.

Есть только предположение.
Прежде чем получить права на чувака, надо их заявить.
Или другими словами: хочешь выиграть в лотерею - по крайней мере, купи билет.
0

#43 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 14 Январь 2008 - 01:20

Цитата

Or I could spend the same goddamn amount of time and energy following the NASCAR circuit.


Здесь в смысле смотреть, ИМХО.
Вот, восьмое значение.

http://www.m-w.com/c...k...y&va=follow
0

#44 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 14 Январь 2008 - 14:15

Просмотр сообщенияStevvie (13.1.2008, 21:20) писал:

Вопрос про following в этом контексте, а Nascar circuit - этап в рамках гонок Наскар. Вот тут например есть картинка, которая подписана "The Nationwide Series field following the pace car at Texas in April 2007" И чо это? :huh:

Стадион (или что там) следит за лидером гонки в Техасе.
Да, скорее смотреть.

Просмотр сообщенияStevvie (13.1.2008, 21:20) писал:

Before you can claim a nigga, you got to claim a nigga.
Прежде чем получить права на чувака, надо их заявить.
Или другими словами: хочешь выиграть в лотерею - по крайней мере, купи билет.

В принципе логично.
0

#45 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 14 Январь 2008 - 14:43

Просмотр сообщенияStevvie (13.1.2008, 21:20) писал:

Я выбирал между смирительной рубашкой (restraint jacket; или еще restraint - средство механического удерживания психически больного) и поддерживающими сильно загипсованных людей штуками (restrainer - фиксатор, head restraint - подголовник). Это объявление для врачей по громкой связи в больнице.

Это точно не смирительная рубашка. Self-restraint - это вообще-то воздержание или самоограничение.
0

#46 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 14 Январь 2008 - 14:51

Stevvie

Цитата

Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a bar-room offers

Мой вариант "Алкоголь - просто смазка для \всех совместных занятий\, которые предлагает людям бар".


Здесь смысл в том, что алкоголь помогает налаживать контакт людям, которые в баре случайно познакомились. Я правильно понял?
0

#47 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Январь 2008 - 19:10

Просмотр сообщенияmulder (14.1.2008, 13:51) писал:

Здесь смысл в том, что алкоголь помогает налаживать контакт людям, которые в баре случайно познакомились. Я правильно понял?

Да. У непьющего человека спрашивают, зачем ему подолгу сидеть в баре и потягивать воду. Он возражает, что в баре есть много всего прочего интересного кроме алкоголя - женщины, вкусная еда, незаурядные люди. И дальше, как некую мудрость, преподносит эту фразу.

Цитата

Стадион (или что там) следит за лидером гонки в Техасе.
Да, скорее смотреть.

Ок, напишем смотрит. ...А вот в словаре есть "follow the (что-нибудь)" - заняться, стать тем-то. follow the law - стать юристом, follow the sea - стать моряком. Из этой схемы, follow the NASCAR circuit - стать гонщиком Наскар, могло бы лечь. Эх... :)
0

#48 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 15 Январь 2008 - 14:52

Чего-то я про НАСКАР засомневался...
Может, он имеет в виду (примерно) "Или за этим чуваком гоняться, или с таким же успехом этап автогонки пройти".
0

#49 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 16 Январь 2008 - 02:44

Я думаю насчет "Self-restraints" тут опечатка. Или неправильно указали в субтитрах. Скорее всего по больничному радио говорят: "Sheet restraints to 310". Послушай, что слышно в фильме.

Насчет НАСКАРа - это он говорит что лучше бы провел столько времени смотря гонки серри НАСКАР. Ка ни странно, єто американский спорт номер 1, и много американцев часами смотрят єти гонки по телеку, а некотрые за большие деньги ходят еще на стадион. Я думаю сомнения возникли, т.к. трудно себе представить что кто-то с увлечением будет смотреть гонки по телевизору. Будут.

Про подруг:"Чтобы заявлять права на чувака, сначала надо заявить права на чувака". Коряво, но именно так в оригинале она и говорит. Смысл - ты ничего не сделала, чтобы он и другие поняли что ты в самом деле его подруга. А раз - нет, то и пенять нечего. Кто сказал, что ты его подруга?
0

#50 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 16 Январь 2008 - 12:32

Просмотр сообщенияYosich (16.1.2008, 1:44) писал:

Я думаю насчет "Self-restraints" тут опечатка. Или неправильно указали в субтитрах. Скорее всего по больничному радио говорят: "Sheet restraints to 310". Послушай, что слышно в фильме.

Sheet вроде не слышно:

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  Sound5.mp3 (86,94К)
    Количество загрузок:: 20

0

#51 Пользователь офлайн   Мизантроп Костюхин Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 11
  • Регистрация: 26 Ноябрь 06
  • Страна:

Отправлено 16 Январь 2008 - 23:11

Может это жаргонное название такой специальной больничной кровати с ограничителями по бокам - наверное пациент сам может их поднимать/опускать при необходимости.
Хотя... фильма я не видел... может это шутка? Это же могут быть и сексуальные игрушки, ну, типа "наручники, хлыст и медсестру в палату номер 310" :)
0

#52 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Январь 2008 - 18:20

Сомневаюсь, что шутка. Вообще, фраза эта не привязана к чему-либо, произнесена на бэкграунде и если бы не упоминание в сабах, лично я бы ее и не заметил... поэтому принял решение пойти на индейскую хитрость. ;)

Сабы выложил. Всем помогавшим в треде - по медали. :blush:
0

#53 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 18 Январь 2008 - 02:28

Просмотр сообщенияStevvie (17.1.2008, 9:20) писал:

Сомневаюсь, что шутка. Вообще, фраза эта не привязана к чему-либо, произнесена на бэкграунде и если бы не упоминание в сабах, лично я бы ее и не заметил... поэтому принял решение пойти на индейскую хитрость. ;)

Сабы выложил. Всем помогавшим в треде - по медали. :blush:


Только сейчас руки дошли послушать отрывок. Там говорят "soft restraints...", что теперь вполне makes sense.
0

  • (3 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему