Русские субтитры: Spider Man 3 субтитры - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Spider Man 3 субтитры нуны субтитры

#1 Пользователь офлайн   mefystofel Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 06 Май 07
  • Страна:

Отправлено 06 Май 2007 - 22:47

Люди по спутнику залетел ЧП3 ток блин на англ. С русскими буквами думаю будет интересней :D Мож где уже есть? Или уже ктото делает? B)
0

#2 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 10 Май 2007 - 20:11

Просмотр сообщенияmefystofel (6.5.2007, 20:47) писал:

Люди по спутнику залетел ЧП3 ток блин на англ. С русскими буквами думаю будет интересней :D Мож где уже есть? Или уже ктото делает? B)


Вы серьезно, что ли? :no:
Про "уже есть" я дико сомневаюсь... Насчёт "уже кто-то делает" это уже возможно...
Я бы может и взялся, но никак не могу скачать ни видео, ни англ. сабы(если они есть, канежна)
0

#3 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 11 Май 2007 - 10:02

Luigi, мой тебе совет - дождиcь DVD релиза, тогда и принимайся за перевод.
0

#4 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 11 Май 2007 - 10:27

Просмотр сообщенияLuigi (10.5.2007, 20:11) писал:

... но никак не могу скачать ни видео, ни англ. сабы(если они есть, канежна)


Видео уже везде, а сабы тут :)
0

#5 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 11 Май 2007 - 12:12

Интересно, как такие субтитры делают.
На слух, что-ли..
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 11 Май 2007 - 12:36

Просмотр сообщенияsubtitles (11.5.2007, 11:12) писал:

Интересно, как такие субтитры делают.
На слух, что-ли..


"Шматрицу" я делал именно на слух. А вот пару мест где на бусурманском матерятся, пришлось выяснять у ДимЮрьича.
0

#7 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 11 Май 2007 - 15:19

Нашёл сабы к экранке "Грайндхауса". Судя по некоторым моментам (в сабах вопросы мтояли или слово и вопросик), делали на слух... хотя вполне качественно...
Также судя по этим вопросикам - Родригес&Тарантино не ответили автору сабов... :P
0

#8 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 12 Май 2007 - 18:21

Просмотр сообщенияStalk (11.5.2007, 8:27) писал:

Видео уже везде, а сабы тут :)


Сабы на каком? Инглиш? Хм... Я видео качаю. Посмотрим, что будет.
Если решусь, то может даже и переведу. А то у меня ещё лежат 2 серии Гриффинов...
Время, сволочь, быстро бегает... :angry:
0

#9 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 12 Май 2007 - 23:11

Просмотр сообщенияLuigi (12.5.2007, 18:21) писал:

Сабы на каком? Инглиш? Хм... Я видео качаю. Посмотрим, что будет.
Если решусь, то может даже и переведу. А то у меня ещё лежат 2 серии Гриффинов...
Время, сволочь, быстро бегает... :angry:


Сабы на англицком есть, да... даже в нескольких вариантах. Как показывает практика, к американским экранкам подходят такие скорые сабы почти идеально...
0

#10 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Май 2007 - 17:21

Просмотр сообщенияStalk (11.5.2007, 15:19) писал:

Нашёл сабы к экранке "Грайндхауса". Судя по некоторым моментам (в сабах вопросы мтояли или слово и вопросик), делали на слух... хотя вполне качественно...

Это они только кажутся качественными, а поглубже копнуть - ошибка на ошибке. Очень хреновый звук, и кому что там слышится. Например в одном сабе пишут :
Seems only strangers eat here.
В другом :
Seeking only strangers, I hear.
По сценарию:
Seems only outsiders eat here.

Или, сабы:
But I ain't never seen me a one-legged stripper. And I'll bet them rock.
В фильме:
...And I've been in Morocco.
:)
0

#11 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 14 Май 2007 - 17:47

Не удержусь и наоффтоплю B)
Похоже уже 4-го спайдермена сняли :D :D :D

http://www.youtube.c...h?v=i-m0jwdmnxA
0

#12 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Май 2007 - 18:13

Ну и заодно.... :D

Прикрепленные файлы


0

#13 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 14 Май 2007 - 18:35

Изображение
0

#14 Пользователь офлайн   farmoza84 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 35
  • Регистрация: 18 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 14 Май 2007 - 18:42

А я не смогла поймать паука-3. Первый раз он стал файлом 1.5гиг (компутер вырубило и
лист чистый, без закачек) Второй раз зацепила тока первую часть из 15 (и все) Обидно....
0

#15 Пользователь офлайн   vovafat2 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 10 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 14 Май 2007 - 21:43

Поскольку дублированные экранки на DVD, появились чуть ли не в день премьеры, какой смысл переводить? Не проще так же на слух русские сабы сделать? Вообще мне давно интересно, раз перевод сделан для дубляжа, то может его можно как то и в виде текста нарыть? Как и где? Это реально?
0

#16 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 15 Май 2007 - 02:18

Цитата

Поскольку дублированные экранки на DVD, появились чуть ли не в день премьеры, какой смысл переводить? Не проще так же на слух русские сабы сделать?
Смысл в них?
Вот совсем недавно посмотрел Clerks 2 с дубляжом (англ дорожку полностью затерли), посмотрел минут 20, подумал, что за хуйня а не фильм? Затем посмотрел с переводом Stevvie - всё встало на свои места, оказывается пираты просто отсебятину несли 90% времени.

Цитата

Вообще мне давно интересно, раз перевод сделан для дубляжа, то может его можно как то и в виде текста нарыть? Как и где? Это реально?
Никак. Нет его. Пираты не заморачиваются что-то писать. Какое там писать, когда по три фильма в день переводишь.
0

#17 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 15 Май 2007 - 06:54

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (15.5.2007, 4:18) писал:

Вот совсем недавно посмотрел Clerks 2 с дубляжом (англ дорожку полностью затерли), посмотрел минут 20, подумал, что за хуйня а не фильм? Затем посмотрел с переводом Stevvie - всё встало на свои места, оказывается пираты просто отсебятину несли 90% времени.

Ты смотрел с овервойсом, пираты дубляж не делают.
Вот дубляж как раз уровнем повыше обычно.
0

#18 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 16 Май 2007 - 12:52

Просмотр сообщенияssgen (15.5.2007, 4:54) писал:

Вот дубляж как раз уровнем повыше обычно.


Обычно... :wacko:
З.Ы. Начал перевод...
0

#19 Пользователь офлайн   vovafat2 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 8
  • Регистрация: 10 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 17 Май 2007 - 10:36

Разумеется я смотрел дубляж. Что я дубляж не отличу. Если экранку в нашем кинотеатре делают, то что ж там еще может быть. Я про перевод говорил, который не пираты делают, это всегда отстой с кучей бессмысленницы, а который делают официально на студии.
0

#20 Пользователь офлайн   farmoza84 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 35
  • Регистрация: 18 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 19 Май 2007 - 15:51

Вчера залетели сразу два ЧП3 (на английском и на Русском)
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему