Русские субтитры: Grindhouse - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Grindhouse

#1 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 02 Май 2007 - 08:08

Решил таки просмотреть совместное творение Родригесо-Тарантино "Grindhouse". Кино скачено в самом правильном для просмотра формате - экранка американская. Правда, без оригинальной дорожки, в наличии только перевод отечественных умельцев. Сначала думал, что так оно даже лучше, ибо кино это надо смотреть с учётом отечественных реалий - у нас дешёвых кинотеатров не было (в стилистике показа которых кино и сделано), зато в избытке всегда было пиратских кассет с экранками. Картинка - самое то для фильма, не возражаю, однако озвучку отечественных специалистов пиратского закадрового перевода долго терпеть не смог. Ну то, что актёры с пафосным выражением зачитывают выданный им текст - понять можно, работа у них такая. Но вот сам текст - это нечто! После просмотра подобных творений появляется устойчивое желание сесть и перевести кно самому. Через некоторое время после начала просмотра для того, чтобы хоть что-то начать понимать в фильме, скачал англицкие сабы. Смотреть стало на порядок интереснее.
Решил конспектировать для потомков отдельные перлы по ходу просмотра. Вот несколько примеров:

- But it's got his pocket-bike in the trunk.
- Zero to fifty in four seconds.
- Is it fast?


- Моё ружьё лежит в багажнике.
- Мощное?
- 15 выстрелов в секунду.

- I'm Cherry.
- You sure are.

- Держись крепче.
- Как скажешь.

- Ava Gardner. Do you like her?
- Yeah, I guess.
- I'm just thinking that you kinda look like Ava Gardner a little bit.

- У них твоя нога?
- Да.
- Хорошо, что только одна. Хочешь мне что-то сказать?


- You killed Bin Laden?
- I put two in his heart. One in his computer.

- Это был ты?
- У меня вместо одного глаза встроенный компьютер.


Просмотр продолжаю...

П.С. Специально оставил часть Тарантино на спокойный вдумчивый просмотр - ибо от диалогов там зависит многое...
0

#2 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Май 2007 - 10:53

Ага, распространненый тип перевода экранок, который и переводом не назовешь - просто чтобы впарить двд, пиратские студенты-переводчики что-то "от себя" наговаривают. В смысле, это даже не "неправильный перевод", это просто на*бка от наших пиратов.

Зы. А фильм Тарантины тебя очень удивит. :) Кстати, это совсем не правильно, что их у нас в прокате будут показывать по отдельности, тк два этих фильма играют с друг дружкой на контрасте динамики.
И еще один момент (я перевел оба режиссерских сценария и перевожу сейчас сабы B)) диалоги в родригесовском фильме тоже подправлены Тарантиной. Кое-где в сценарии Родригес даже оставляет пометку "пусть это отредактирует QT" :)
0

#3 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 02 Май 2007 - 11:01

А сценарии уже можно глянуть? ;)
0

#4 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Май 2007 - 12:25

Они сырые и в непрезентабельном виде...

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  dp.jpg (100,19К)
    Количество загрузок:: 30

0

#5 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 02 Май 2007 - 12:44

Цитата

Кстати, это совсем не правильно, что их у нас в прокате будут показывать по отдельности, тк два этих фильма играют с друг дружкой на контрасте динамики.
А что, разве ещё не показывали? Я то думал что уже всё пропустил :)

Хотя, насчет перевода плохие предчувствия. Раз уж "Death Proof" перевели как "Доказательство смерти".
0

#6 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Май 2007 - 13:21

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (2.5.2007, 12:44) писал:

А что, разве ещё не показывали? Я то думал что уже всё пропустил :)

Хотя, насчет перевода плохие предчувствия. Раз уж "Death Proof" перевели как "Доказательство смерти".

Угу. :( Это при том что в фильме целый диалог есть поясняющий название.

Вроде как оба фильма в июне пойдут в кино.
0

#7 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 02 Май 2007 - 14:07

Просмотр сообщенияStalk (2.5.2007, 6:08) писал:

- You killed Bin Laden?
- I put two in his heart. One in his computer.

- Это был ты?
- У меня вместо одного глаза встроенный компьютер.
Просмотр продолжаю...


АХА ХА ХА ХА ХА!! :D
Господи) Ужос! Спасибо, я поржал от души))
хихихихихихи)
0

#8 Пользователь офлайн   Kowarisuki Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 104
  • Регистрация: 14 Май 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 18
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Май 2007 - 16:48

Просмотр сообщенияStalk (2.5.2007, 4:08) писал:

- У них твоя нога?
- Да.
- Хорошо, что только одна. Хочешь мне что-то сказать?
До DVD теперь никогда очередь не дойдёт, обязательно буду смотреть ЭТУ версию. ^^
0

#9 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 02 Май 2007 - 22:06

Ещё несколько перлов:


- I was thinking we could build us a new place.
Right there where the old one was.
You cook. I work the back.
- You don't make that rent so goddamn high.
- Share the recipe. We'll share the rent. Start at 250 degrees.
- I knew it.
- For how long?
- For about ... Twelve pounds.

- Как бы я хотел вернуться. А ты нет?
- Назад дороги не бывает.
- У тебя есть рецепт противоядия?
- Могу написать.
- И что мне с ним делать?
- Томаты! Только свежие.
- Что?
- Я не шучу.

- Go. Leave me.
- I am not leaving you here like this. Motherfuckers around here eat roadkill.
You see? I'm funny. I made you laugh.
- Go to the ocean. Put your backs to it, protect yourselves there.
- I'm not leaving you Wray. Two against the world.
- Two will be. I promise. I never miss. Don't worry, baby. You'll find your way.


- Не оставляй меня.
- Я с одной ногой, а выстрелили в тебя. Странно... Дорогой. Спасибо тебе.
- Возвращайся к ним и береги себя.
- Прощай. Любимый...
- Я выживу. Даю тебе слово. Дорогая... Лети с ними.


Kowarisuki, именно ЭТУ версию как раз продают у нас на пиратских ДВД :)
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему