Русские субтитры: Subtitlle Workshop - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Subtitlle Workshop Помогите, ибо совсем отчаялась :(

#1 Пользователь офлайн   Impala Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 30 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 30 Апрель 2007 - 02:24

Плизззз, умоляю помогите разобраться! Настроила, чтобы на русский язык перводила, как у вас в руководстве написано, но самое главное на пойму как делать:( Не могу разобраться, где находится кнопка или функция перевод . В разделе "Сделаем первод к фильму" написано "Настало время попробовать перевести первую фразу. Сделать это нетрудно...". Мне трудно! Не могу найти руссификатор. Или у меня прога глючит или я (скорее всего). Не оставте мое сообщение без внимание, очень нужно рзобраться! Заранее благодарна!
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 30 Апрель 2007 - 02:57

Просмотр сообщенияImpala (30.4.2007, 1:24) писал:

Плизззз, умоляю помогите разобраться! Настроила, чтобы на русский язык перводила, как у вас в руководстве написано, но самое главное на пойму как делать:( Не могу разобраться, где находится кнопка или функция перевод . В разделе "Сделаем первод к фильму" написано "Настало время попробовать перевести первую фразу. Сделать это нетрудно...". Мне трудно! Не могу найти руссификатор. Или у меня прога глючит или я (скорее всего). Не оставте мое сообщение без внимание, очень нужно рзобраться! Заранее благодарна!



Позволю себе процитировать Гоблина (oper.ru):

Цитата

Год за годом каждый день пытливые парни задают мне вопрос: а какой прогой ты переводишь фильмы?
Отвечаю: фильмы я перевожу головой.

0

#3 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 30 Апрель 2007 - 05:31

ХА! Но аватару себе красивую найти головы хватило... :lol:
0

#4 Пользователь офлайн   Impala Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 30 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 30 Апрель 2007 - 14:17

Очень содержательные ответы, ребята! "Спасибо огромное". Могли бы и ответить на мой вопрос, ведь наверняка знаете... И, я перевожу головой, славо Богу англ знаю, просто прога показалась интересной, вот и решила попробовать, но что-то не получилось...
0

#5 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 30 Апрель 2007 - 14:30

Люблю блондинок... :rolleyes:

Impala, в этой проге нет функции перевода . Прога сделана для переводчиков (живых), которые работают с субтитрами.
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 30 Апрель 2007 - 14:47

Просмотр сообщенияImpala (30.4.2007, 13:17) писал:

Очень содержательные ответы, ребята! "Спасибо огромное". Могли бы и ответить на мой вопрос, ведь наверняка знаете... И, я перевожу головой, славо Богу англ знаю, просто прога показалась интересной, вот и решила попробовать, но что-то не получилось...


...если ничто не помогает, прочтите наконец, инструкцию.
0

#7 Пользователь офлайн   Impala Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 30 Апрель 07
  • Страна:

Отправлено 30 Апрель 2007 - 15:09

Просмотр сообщенияStevvie (30.4.2007, 10:30) писал:

Люблю блондинок... :rolleyes:

Impala, в этой проге нет функции перевода . Прога сделана для переводчиков (живых), которые работают с субтитрами.


Я не блондинка! Спасибо за ответ!
0

#8 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 30 Апрель 2007 - 20:30

Вот накинулись на человека, нет бы просто ткнуть по адресу.

Impala, почитай для начала вот это:
http://subtitry.ru/help.php?faq=10
0

#9 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 30 Апрель 2007 - 21:13

ssgen, ты невнимателен. Топикстартер приводит цитату из указанного тобой руководства (первый пост).

И там действительно не сказано, что переводить текст с английского на русский надо самим.
Звучит забавно, но похоже, требуется писать инструкции, наподобии американских "сушить вымытых домашних животных в микроволновке запрещено" :o

Bedazzle впиши дискламер хотя-бы в статью, что программа сама переводом не занимается :D
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 01 Май 2007 - 00:45

Просмотр сообщенияsubtitles (30.4.2007, 20:13) писал:

Bedazzle впиши дискламер хотя-бы в статью, что программа сама переводом не занимается :D


Вообще-то, статья начинается со слов:

Цитата

Данное руководство предназначено для тех, кто неплохо знает иностранный язык и нашёл время и силы для собственного перевода.


Мне что ещё вписать, чтобы народ брал словарь, когда запускает воркшоп?!

P.S.
внёс цитату про голову :)

заодно поправил сцылку на скачку воркшопа и сцылки на буржуйские суборазвалы
0

#11 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 01 Май 2007 - 10:15

Просмотр сообщенияBedaZzle (1.5.2007, 0:45) писал:

Мне что ещё вписать, чтобы народ брал словарь, когда запускает воркшоп?!

Спойл! :lol:

Цитата

P.S.
внёс цитату про голову :)

Имхо это не такое уж прозрачное объяснение - лучше прямым текстом.
0

#12 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 01 Май 2007 - 14:53

Просмотр сообщенияStevvie (1.5.2007, 9:15) писал:

Имхо это не такое уж прозрачное объяснение - лучше прямым текстом.


Руководство написано года три назад. И это первый человек с непонятками. Остальные понимали что программа автоматически не переводит. :)
0

#13 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 02 Май 2007 - 18:11

Просмотр сообщенияsubtitles (30.4.2007, 23:13) писал:

ssgen, ты невнимателен.

Да. Остаётся признать.
Совсем крышняк поехал :(
0

#14 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Май 2007 - 22:44

Просмотр сообщенияssgen (2.5.2007, 17:11) писал:

Да. Остаётся признать.
Совсем крышняк поехал :(


/заботливо поправляет/
0

#15 Пользователь офлайн   deaf man Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 21
  • Регистрация: 09 Январь 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 13

Иконки сообщения  Отправлено 12 Январь 2008 - 18:11

Можно ли как-нибудь в SubtitleWorkshop переиначить горячие клавиши ?
например для меня было бы очень удобно - на пробел повесить паузу а не так как в проге ctrl+пробел

через 10 минут - чего молчим? неужто такой сложный вопрос? Мне нужен четкий ответ да или нет? :angry:
0

#16 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Январь 2008 - 18:35

Просмотр сообщенияdeaf man (12.1.2008, 16:11) писал:

Можно ли как-нибудь в SubtitleWorkshop переиначить горячие клавиши ?
например для меня было бы очень удобно - на пробел повесить паузу а не так как в проге ctrl+пробел

через 10 минут - чего молчим? неужто такой сложный вопрос? Мне нужен четкий ответ да или нет? :angry:



а вы где-то купили онлайн поддержку, что так наезжаете?

смотрите файл shortcuts.key
0

#17 Пользователь офлайн   deaf man Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 21
  • Регистрация: 09 Январь 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 13

Отправлено 13 Январь 2008 - 12:46

Просмотр сообщенияBedaZzle (12.1.2008, 17:35) писал:

а вы где-то купили онлайн поддержку, что так наезжаете?


Ессно ! не для флуда же эта ветка! Насчет наезда вот и вчера видел как быстро оперативно за мной подчищают мои ветку и посты вместо того чтобы столь же оперативно дать ответ!! вот и разозлился...прощу прощения....

Просмотр сообщенияBedaZzle (12.1.2008, 17:35) писал:

смотрите файл shortcuts.key


спасибо
0

#18 Пользователь офлайн   Rid Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 04 Март 08
  • Страна:

Отправлено 04 Март 2008 - 19:48

Просмотр сообщенияImpala (29.4.2007, 22:24) писал:

Плизззз, умоляю помогите разобраться! Настроила, чтобы на русский язык перводила, как у вас в руководстве написано, но самое главное на пойму как делать:( Не могу разобраться, где находится кнопка или функция перевод . В разделе "Сделаем первод к фильму" написано "Настало время попробовать перевести первую фразу. Сделать это нетрудно...". Мне трудно! Не могу найти руссификатор. Или у меня прога глючит или я (скорее всего). Не оставте мое сообщение без внимание, очень нужно рзобраться! Заранее благодарна!

Вручную переводить надо...Учиться,учиться и еще раз учиться,как говорил...
0

#19 Пользователь офлайн   elenk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 4
  • Регистрация: 20 Январь 07
  • Страна:

Отправлено 02 Март 2009 - 01:14

Она же спрашивает про руссификатор!!!! А вы все накинулись. У меня та же фигня. Мой Subtitle Workshop не воспринимает русских букв вааще! Я перевожу на шведский и мне было бы за основу брать родной русский текст, а приходится переводить с английского.
0

#20 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 02 Март 2009 - 01:36

Просмотр сообщенияelenk (2.3.2009, 0:14) писал:

Она же спрашивает про руссификатор!!!! А вы все накинулись. У меня та же фигня. Мой Subtitle Workshop не воспринимает русских букв вааще! Я перевожу на шведский и мне было бы за основу брать родной русский текст, а приходится переводить с английского.
Там слева панелька есть в которой можно выбирать кодировку субтитров. Если вы, конечно, о Subtitle Workshop версии 2.51.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему