Русские субтитры: замечаньице - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

замечаньице

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 02 Июнь 2003 - 01:35

Идея правильная, нужная, многие уже собирают коллекции субов. Но все же замечания есть.

- что-то я не вижу у вас 1-2 дисковых вариантов для субов. Их самому резать или как? Скажем лежит у вас суб для Матрицы, но одним файлом. А у меня она 2-дисковая. Что делать?

- "Огласите весь список пожалуйста!" Не хочу я у вас копаться по поводу каждого фильма, а хочу просто поиметь список, который спокойно буду читать в оффлайне, чтобы выбрать те субы. Ну на диалапе я, причем на платном - не у всех же халява! Поэтому хотелось бы увидеть в разделе "субтитры" полный список в каком либо виде, и желательно чтобы по этому списку я смог еще в оффлайне настроить свою программу закачки, а не рылся опять в ваших поисках и не качал их по одному...

- Далее, объясните мне смысл следующей фразы с вашей страницы дисклеймера: "зритель понимает, что ему достался перевод для NTSC, а фильм записан в системе PAL"

1. Каким образом это понимает зритель? Только потому что у него не совпадает перевод и оригинал?
2. И чем интересно отличается звук "в системе NTSC" от звука "в системе PAL"? Какими такими особыми параметрами? :) :) Вы ребята похоже не в курсе, что у звука кадров нет, и соответственно частота кадров ему абсолютно по барабану? :)

- ну и последнее. Я не вижу явного предложения по обмену ссылками. Хотите сотрудничать или нет? У меня есть своя коллекция субов, конечно не такая большая, но все же народ туда ходит, а так же на моем форуме интересуется по поиску субов, так что взаимовыгодный обмен возможен. С предложениями - на мыло.
0

#2 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Июнь 2003 - 15:16

Цитата

- что-то я не вижу у вас 1-2 дисковых вариантов для субов. Их самому резать или как? Скажем лежит у вас суб для Матрицы, но одним файлом. А у меня она 2-дисковая. Что делать?


Читаем руководство http://subtitry.ru/faq13.php

Цитата

- "Огласите весь список пожалуйста!" Не хочу я у вас копаться по поводу каждого фильма, а хочу просто поиметь список, который спокойно буду читать в оффлайне, чтобы выбрать те субы. Ну на диалапе я, причем на платном - не у всех же халява!  


Если вы не желаете "копаться" по поводу каждого фильма - ваши проблемы. В наши планы не входит создание полного списка субтитров - на это нет ни времени, ни желания.

Цитата

Поэтому хотелось бы увидеть в разделе "субтитры" полный список в каком либо виде, и желательно чтобы по этому списку я смог еще в оффлайне настроить свою программу закачки, а не рылся опять в ваших поисках и не качал их по одному...


Ваши проблемы.

Цитата

- Далее, объясните мне смысл следующей фразы с вашей страницы дисклеймера: "зритель понимает, что ему достался перевод для NTSC, а фильм записан в системе PAL"


RTFM по форматам AVI, MPEG, MP3


Цитата

что у звука кадров нет, и соответственно частота кадров ему абсолютно по барабану? :)


Мде? И что же есть "frame", который используется в мп3?

Цитата

- ну и последнее. Я не вижу явного предложения по обмену ссылками.


Наши ссылки представлены в разделах
http://subtitry.ru/links.php
и
http://subtitry.ru/f...ewforum.php?f=5

Цитата

Хотите сотрудничать или нет?


Добровольное и БЕСКОРЫСТНОЕ сотрудничество мы всегда только приветствовали. Достаточно лишь заглянуть в наши новости.

Цитата

У меня есть своя коллекция субов, конечно не такая большая, но все же народ туда ходит, а так же на моем форуме интересуется по поиску субов, так что взаимовыгодный обмен возможен. С предложениями - на мыло.


Замечательно. Если есть желание БЕЗВОЗМЕЗДНО прислать нам переводы, которых у нас нет - шлите мылом. Иные предложения нас НЕ интересуют.
0

#3

  • Группа: Guests

Отправлено 05 Июнь 2003 - 02:05

Цитата

Ваши проблемы.

У вас прямо таки всё создано для удобства пользователя... ;) Я просто фигею - столько программировани яна РНР и нет простейшего создания общего листа базы... Что сказать - монстры! :)

Цитата

- Далее, объясните мне смысл следующей фразы с вашей страницы дисклеймера: "зритель понимает, что ему достался перевод для NTSC, а фильм записан в системе PAL"


Цитата

RTFM по форматам AVI, MPEG, MP3.


Куда-куда пойти? По буквам пожалуйста расшифруйте...

Цитата

что у звука кадров нет, и соответственно частота кадров ему абсолютно по барабану? :)


Цитата

Мде? И что же есть "frame", который используется в мп3?


Мде? И чем же все таки отличается "mp3 NTSC" от "mp3 PAL"? Назовёте 10 отличий? Я не смогу использовать без переделки мп3 от фильма PAL в фильме с дургой частотой кадров (не только 30, но и 10)? :) :) И "frame" в mp3 уж никак не привязан к системе телевидения. ;)

Цитата

- ну и последнее. Я не вижу явного предложения по обмену ссылками.


Цитата

Наши ссылки представлены в разделах  
http://subtitry.ru/links.php
иhttp://subtitry.ru/f...ewforum.php?f=5


Ссылки-то вижу, а обмен-то ссылками вам нужен или нет? Там ведь нет ни слова об этом, хотя именно об этом я вас спросил.

Цитата

Хотите сотрудничать или нет?


Цитата

Добровольное и БЕСКОРЫСТНОЕ сотрудничество мы всегда только приветствовали. Достаточно лишь заглянуть в наши новости.


Заглянул в новости. Почему-то не заметил добровольного и БЕСКОРСТНОГО сотрудничества с вашей стороны. Кроме упоминания пользователей никаких больше ссылок на аналогичные сайты. Либо вам никто не предлагал, либо вы всех послали, предлагая пополнять одностороне только ВАШУ базу.

Цитата

Замечательно. Если есть желание БЕЗВОЗМЕЗДНО прислать нам переводы, которых у нас нет - шлите мылом. Иные предложения нас НЕ интересуют.


Могу сказать то же самое - если есть желание безвоздмездно поделиться с нами субтитрами, которых у нас нет - шлите мылом. Короче разговор ни о чем и сотрудничество вас не волнует - вас интересует халява, а не развитие проекта. Надо было так сразу и сказать. Извините, больше не потревожу ваше гордое одиночество.
0

#4 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 05 Июнь 2003 - 10:52

Цитата

У вас прямо таки всё создано для удобства пользователя... ;) Я просто фигею - столько программировани яна РНР и нет простейшего создания общего листа базы... Что сказать - монстры! :)


Вообще-то это дело создателей проекта, не кажется? Мы принимаем лишь КОНСТРУКТИВНЫЕ предложения, и ПОМОЩЬ.

Цитата

Куда-куда пойти? По буквам пожалуйста расшифруйте...


www.google.com

Цитата

И "frame" в mp3 уж никак не привязан к системе телевидения. ;)


К телевидению - не привязан. Но привязан к ЧАСТОТЕ. Надеюсь, уважаемый не будет спорить о таком параметре звука, как частота?

Цитата

Ссылки-то вижу, а обмен-то ссылками вам нужен или нет?


В принципе - не нужен. Но если нам что-то понравится, мы обновим наш список ссылок. :)

Цитата

Заглянул в новости. Почему-то не заметил добровольного и БЕСКОРСТНОГО сотрудничества с вашей стороны. Кроме упоминания пользователей никаких больше ссылок на аналогичные сайты.


Причём здесь аналогичные сайты? Мы говорим о нашем сайте, и об авторах переводов, которые нам присылаются. Если уважаемый новичок на нашем сайте, то всё ясно. Если же давний посетитель, и не видел в новостях ссылок на www.oper.ru , www.deafnet.ru , www.rusdivx.ee - простите, вам нужно к окулисту...

Цитата

Либо вам никто не предлагал, либо вы всех послали, предлагая пополнять одностороне только ВАШУ базу.


Спокойствие, мой друг. Во-первых, вы первый кто предложил ОБМЕН ссылками. Во-вторых, мы "посылаем" только тех, кто хочет всё, и ничего не даёт. Яркий пример - игнорирование тех писем, в которых у нас просят "все субтитры" или "срочно перевести фильм".

Цитата

Могу сказать то же самое - если есть желание безвоздмездно поделиться с нами субтитрами, которых у нас нет - шлите мылом.


А зачем?

Цитата

Короче разговор ни о чем и сотрудничество вас не волнует - вас интересует халява, а не развитие проекта. Надо было так сразу и сказать. Извините, больше не потревожу ваше гордое одиночество.


Пардон. Если бы нас не интересовало развитие проекта, мы бы им не занимались, и он бы не был - не побоюсь этого - наиболее полным и качественным сайтом, посвящённым русским субтитрам.
0

#5 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 02 Июль 2003 - 12:18

Вот, только что попалось объявление в одной онлайн-библиотеке:

Цитата

Книги, предлагаемые для вычитки, если никто их не возьмёт в течение 10 дней, будут сниматься c сайта. И вряд ли в Сети они тогда появятся вообще.


Круто, а?
ЗЫ. Я ни на что не намекаю ~:))
0

#6 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Июль 2003 - 13:41

Цитата

Вот, только что попалось объявление в одной онлайн-библиотеке:

Цитата

Книги, предлагаемые для вычитки, если никто их не возьмёт в течение 10 дней, будут сниматься c сайта. И вряд ли в Сети они тогда появятся вообще.


Круто, а?
ЗЫ. Я ни на что не намекаю ~:))


Предлагаешь убрать голосовалку, и написать "у нас есть дофига субтитров, но вам не дадим, потому что вы делать нифига не хотите"?
:) :) :)
0

#7 Пользователь офлайн   GrayEnot Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 26 Март 03
  • Город:Питер
  • Интересы:Авторская песня
  • Прислал(a) субтитров: 12
  • Своих переводов: 13

Отправлено 02 Июль 2003 - 15:00

Обычно звук в PAL быстрее, чем в NTSC на 1/25 (где-то на четверть тона). в связи с этим:
а) звук от PAL версии никак не присобачить без переделки к NTSC и наоборот
б) субтитры тоже нуждаются в коррекции по времени.

В принципе, при риповании можно некоторыми усилиями исправить этот недочет (есть рипы с частотой кадров 23,9-24 кадра в секунду), но ежели делать все в лоб - эта проблема таки имеется.
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Июль 2003 - 15:10

Цитата

б) субтитры тоже нуждаются в коррекции по времени.


Которая делается значительно быстрее, чем коррекция звука.
0

#9 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 02 Июль 2003 - 15:37

Я ничего не предлагаю :))
Просто понравилась постановка вопроса. Ну, у них там наверняка совсем другая ситуация, и активного народу побольше.
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Июль 2003 - 15:48

Цитата

Я ничего не предлагаю :))


А я уж думал - первое деловое предложение появилось! ROTFL

Цитата

Просто понравилась постановка вопроса. Ну, у них там наверняка совсем другая ситуация, и активного народу побольше.


Угу. Вон взять сайт с эстонскими субтитрами - http://subclub.future.ee/subtitles.php
так там толпа народу активного... :/ Аж завидно становится...
0

#11 Пользователь офлайн   GrayEnot Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 26 Март 03
  • Город:Питер
  • Интересы:Авторская песня
  • Прислал(a) субтитров: 12
  • Своих переводов: 13

Отправлено 02 Июль 2003 - 16:47

Да не переживайте вы.
Просто ресурсов с русскими субтитрами достаточно много - потому и народу активного мало.
Зато вон мы с Divxclub подтягиваемся...
А дешевая популярность.... Да кому она нужна.
0

#12 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Июль 2003 - 17:05

Цитата

Просто ресурсов с русскими субтитрами достаточно много - потому и народу активного мало.


Мде? Половина появляющихся там файлов взята у нас. :(

Цитата

Зато вон мы с Divxclub подтягиваемся...


:)
0

#13

  • Группа: Guests

Отправлено 13 Июль 2003 - 00:05

Цитата

Обычно звук в PAL быстрее, чем в NTSC на 1/25 (где-то на четверть тона). в связи с этим:
а) звук от PAL версии никак не присобачить без переделки к NTSC и наоборот

В принципе, при риповании можно некоторыми усилиями исправить этот недочет (есть рипы с частотой кадров 23,9-24 кадра в секунду), но ежели делать все в лоб - эта проблема таки имеется.


Очень интересно. Вы серьезно в это верите? И как же по вашему пришивается звук при ivtc? Когда 30 кадров в секунду переводится автоматически в 24. Куда девается "лишний" звук? :D :D :D
0

#14 Пользователь офлайн   GrayEnot Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 26 Март 03
  • Город:Питер
  • Интересы:Авторская песня
  • Прислал(a) субтитров: 12
  • Своих переводов: 13

Отправлено 14 Июль 2003 - 12:17

Цитата

Очень интересно. Вы серьезно в это верите? И как же по вашему пришивается звук при ivtc? Когда 30 кадров в секунду переводится автоматически в 24. Куда девается "лишний" звук?  :D :D  :D


Да нет. Я в это не верю. Я это просто знаю...
Если не лень, можете поискать - в инете много статей на эту тему.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему