Русские субтитры: Очень плохо... - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Очень плохо...

#1 Пользователь офлайн   Miss Lioness Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 11 Август 06

Отправлено 07 Январь 2007 - 03:51

Я что то не могу найти субтитры к советским фильмам. Они есть, но их очень мало!!! Их почти нет! Везде америкосов много, а советских нет. Не стыдно??? Слышащие очень любят смотреть такие хорошие фильмы и могут посмеяться, потому что там очень хорошие цитаты. А глухим??? Им же хочется услышать!!!
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 07 Январь 2007 - 11:28

Просмотр сообщенияMiss Lioness (7.1.2007, 1:51) писал:

Я что то не могу найти субтитры к советским фильмам. Они есть, но их очень мало!!! Их почти нет! Везде америкосов много, а советских нет. Не стыдно??? Слышащие очень любят смотреть такие хорошие фильмы и могут посмеяться, потому что там очень хорошие цитаты. А глухим??? Им же хочется услышать!!!


А почему должно быть стыдно?
0

#3 Пользователь офлайн   D!ig Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 140
  • Регистрация: 11 Март 06
  • Страна:

Отправлено 07 Январь 2007 - 21:27

Цитата

Я что то не могу найти субтитры к советским фильмам. Они есть, но их очень мало!!! Их почти нет!

Стыдно должно быть производителям фильмов, но так как СССР'а давно нет и необходимости в субтитрах раньше не было, то и к производителям советских фильмов претензий быть не может.

А за те что есть надо благодарить тех кто не поленился набить титры на слух. Но тем кто слышит заниматься этим не интересно, а те кто не слышит сделать этого не могут.

А вот почему нет титров для новых российских фильмов и почему их производителям за это не стыдно?

Был забавный момент с фильмом "Сволочи". На лицензионном диске русских титров нет, зато есть английские. И вот где-то в середине фильма появляется титр на русском, то есть титры изначально были русские потом их перевели на английский, а одну фразу пропустили.
0

#4 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 08 Январь 2007 - 04:15

Цитата

где-то в середине фильма появляется титр на русском
Забавно B)
0

#5 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 08 Январь 2007 - 07:31

Просмотр сообщенияD!ig (7.1.2007, 22:27) писал:

а одну фразу пропустили.

Видать, не смогли перевести :) Что это была за фраза, кстати?
0

#6 Пользователь офлайн   Miss Lioness Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 11 Август 06

Отправлено 08 Январь 2007 - 23:12

Неважно, но ведь то и к современным тоже нет субтитров! Например, как вы сказали, "Сволочи". С вами я полностью согласна, сейчас идет английский бунт, теперь на некоторых есть английские. Но... видите, они то английские делать потрудились, а русские? Им то по фигу, что русских глухих больше, чем англичанов и тех, кто изучает английский. Вот например, "Флэшка" - субтитров нет. Статский советник - английские субтитры. Бригада - тоже англ (я выражаю свою благодарность тем переводчикам, кто сделал русские переводы для сериала Бригады).

Да, по тв теперь показывают скрытые субтитры. Это плюс. Но только и всего. А диски выпускать и то не захотели с субтитрами. Вот и все.
0

#7 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 09 Январь 2007 - 02:18

Просмотр сообщенияMiss Lioness (8.1.2007, 21:12) писал:

Да, по тв теперь показывают скрытые субтитры. Это плюс. Но только и всего. А диски выпускать и то не захотели с субтитрами. Вот и все.


Пошукайте на http://deafnet.ru/ , там много чего с субтитрами продают.
0

#8 Пользователь офлайн   Miss Lioness Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 11 Август 06

Отправлено 09 Январь 2007 - 21:25

Просмотр сообщенияBedaZzle (9.1.2007, 1:18) писал:

Пошукайте на http://deafnet.ru/ , там много чего с субтитрами продают.


там закрыли давно видеоклуб!
0

#9 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 09 Январь 2007 - 23:49

Просмотр сообщенияMiss Lioness (9.1.2007, 19:25) писал:

там закрыли давно видеоклуб!


так как я слышу нормально, не в курсе последних событий :)
поспрашивайте, там же вроде форум был - может, народ поможет :)
0

#10 Пользователь офлайн   D!ig Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 140
  • Регистрация: 11 Март 06
  • Страна:

Отправлено 09 Январь 2007 - 23:59

Просмотр сообщенияssgen (8.1.2007, 3:31) писал:

Видать, не смогли перевести :) Что это была за фраза, кстати?

Их даже целых две :).
Вот:
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
Skull, what do you need?

00:24:47,360 --> 00:24:50,680
-Pot.
-This isn't a pharmacy, so what have we here?

00:24:50,680 --> 00:24:54,639
-Кoлбaca.
-Taк, чтo y нac здecь?


00:24:58,160 --> 00:25:02,119
Chocolate, sausage, halva, boys!

00:25:05,280 --> 00:25:15,235
Hands, hands.

00:25:17,160 --> 00:25:21,119
-Here.
-Ok.

И вот еще:
01:08:37,480 --> 01:08:38,629
Where to?

01:08:44,080 --> 01:08:45,229
Overthere..

01:08:46,880 --> 01:08:50,839
Пoшли.

01:08:56,080 --> 01:09:00,039
What are you staring at?!
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему