Русские субтитры: Вопросы по проверке субтитров. - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Вопросы по проверке субтитров.

#1 Пользователь офлайн   GrayEnot Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 39
  • Регистрация: 26 Март 03
  • Город:Питер
  • Интересы:Авторская песня
  • Прислал(a) субтитров: 12
  • Своих переводов: 13

Отправлено 12 Май 2003 - 16:21

Я сейчас проверяю/корректирую "И корабль плывет"
Ну, орфографические ошибки и ошибки перевода - это понятно.
Вопросы вот в чем:

1. У меня фильм на 2 дисках. Оригинальные (присланные субтиры) - однодисковые. Желательно, чтобы финальный вариант был однодисковый?

2. Количество строк в субтитрах - насколько фатально использование > 2 строк? Я знаю, что некоторые проигрыватели не любят субтитры больше 3 строк, но ограничение в 2 строки - обязательно?
*** Кстати, было бы неплохо, если бы в Subtitle Workshop было бы настраиваемое масимальное количество строк как в выравнивании строк, так и в проверке на ошибки.

3. Что писать в конце субтитров? Какие "выходные данные"?

Спасибо.
0

#2 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 13 Май 2003 - 11:47

Цитата

1. У меня фильм на 2 дисках. Оригинальные (присланные субтиры) - однодисковые. Желательно, чтобы финальный вариант был однодисковый?


Конечно. Потому как разделение однодисковых субтитров на два-три куска не представляет проблемы, а вот переделка двухдисковых в трёхдисковые - уже заставляет извращаться... (К тому же BsPlayer умеет нормально проигрывать однодисковые титры для двухдискового фильма - нужно лишь сделать INI файл)

Цитата

2. Количество строк в субтитрах - насколько фатально использование > 2 строк? Я знаю, что некоторые проигрыватели не любят субтитры больше 3 строк, но ограничение в 2 строки - обязательно?


В принципе не обязательно, но(!) чем больше текста на экране, тем сложнее его читать - теряешься в большом количестве текста. (У нас сейчас вроде большинство субтитров в кинотеатрах подгоняют под две строки)

Цитата

*** Кстати, было бы неплохо, если бы в Subtitle Workshop было бы настраиваемое масимальное количество строк как в выравнивании строк, так и в проверке на ошибки.


Т.е. многострочными должны считаться не те, в которых три и более строки, а например, более пяти строк? Я поговорю с автром. :-)

Цитата

3. Что писать в конце субтитров? Какие "выходные данные"?


Если известен переводчик и создатель субтитров - их имена/псевдонимы. С некоторого времени субтитры, выкладываемые на нашем сайте, начали получать субтитр вида:

Русские субтитры на:
http://subtitry.ru

Его длительность - 5 секунд, появляется через 5 секунд после завершения показа последнего субтитра.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему