Русские субтитры: Рип субтитров из видеофайлов с помощью SubRip - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Рип субтитров из видеофайлов с помощью SubRip Перевод: ssgen

#1 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 27 Сентябрь 2006 - 19:13

Просмотр сообщенияsubtitles (27.9.2006, 13:39) писал:

Спасибо... думаю, что корректировать саму статью (она переводная, со ссылкой на автора) не стоит, но может соорудить некое квазипредисловие к статье, где
1. предупредить читателя , что за сильно ужатые (типа МПЕГ-4) или сильно зашумлённые фильмы стоит браться только тогда, когда нет другого выхода (а-ля скачать их из инета) - буквы по всему фильму будут сильно отличаться и OCR-процесс может очень затянуться.
2. перед тем как начинать выдирать сабы из того или иного фильма стоит убедиться, что фильм действительно hardsubbed и порекомендовать софт, который позволит демуксить текстовые сабы из различных контейнеров (mkv, mp4, avi, etc.)
3. Наконец, мелкая поправка уже по сути статьи... перед OCR, SubRip создаёт AVS-скрипт, где грузит фильм через команду DirectShowSource. Метод универсальный, но по опыту знаю, что очень глючный с точки зрения таймирования. Ну и к тому же, fps для ntsc фильмов не 29.97 и 23.976, а соответственно 30000/1001 и 24000/1001. Поправка невелика, но на длинных фильмах может привести к определённой рассинхронизации: чтобы этого её не было, достаточно дополнить скрипт командой типа assumefps(clip,24000,1001). Ну, или подкорректировать синхренизацию выдранных сабов в ВоркПопе...
4. И немного удивила фраза о том, что AviSynth аллокирует кадры между i-фреймами. Если исходить из общих соображений, то декодированием занимается кодек и DShow, a следовательно AviSinthу скармливается уже расжатое YV12-видео. Откуда ему, AviSynthу знать где предыдущий и последующий i-фреймы. Думаю, что он аллокирует столько кадров сколько на него выделено памяти (SetMemoryMax). Xoтя деталей я не знаю, но могу порыться в доках...

ПС. Как любят выражаться официальные оппоненты, всё вышеизложенное не умаляет достоинств и тд и тп. Говоря по-русски, спасибо за работу...
0

#2 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Иконки сообщения  Отправлено 27 Сентябрь 2006 - 20:14

Добавлена инструкция Рип субтитров из видеофайлов с помощью SubRip.
Свои успехи и замечания по этой статье можно отписывать в эту ветку.
0

#3 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 28 Сентябрь 2006 - 06:37

Собственно говоря да, это всего лишь перевод статьи по адресу http://zuggy.wz.cz/guides/video.htm - ссылка на нее недавно была в одном из соседних топиков. Как стилистика, так и содержание вызывает ряд вопросов, но я решил пока просто перевести ее как есть. Конечно, лучше бы написать мануал с нуля, но увы - у меня опыта в этой области нет.

Просмотр сообщенияНуПогоди (27.9.2006, 21:13) писал:

4. И немного удивила фраза о том, что AviSynth аллокирует кадры между i-фреймами.


Вроде бы правильно (?) перевел. Вот как было в исходнике:
AviSynth seems to have its own buffering, but only between the previous and next keyframes.
0

#4 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 28 Сентябрь 2006 - 11:29

Просмотр сообщенияssgen (28.9.2006, 3:37) писал:

Вроде бы правильно (?) перевел. Вот как было в исходнике:
AviSynth seems to have its own buffering, but only between the previous and next keyframes.

К переводу замечаний нет, "пришиты намертво" © А.Райкин. Просто ai4spam и я немного по-разному понимаем как работает AviSynth. Может прав он, может я... Будет время, спрошу на Думе9 каких-нибудь гуру. Wilbert (разработчик AviSyntha) там частенько появляется, так что если сей "глубокоуважаемый джинн соблаговолит" ответить, мы будем знать наверняка.
0

#5 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 11:29

Просмотр сообщенияssgen (28.9.2006, 3:37) писал:

AviSynth seems to have its own buffering, but only between the previous and next keyframes.
В ответ на мои вопли, отозвались великие и ужасные... разработчики AviSyhtha (я по собственной наивности сперва создал тему в разделе для юзеров, а потом долго ждал, пока её не отмувят в другой раздел). В-общем, не зря я удивлялся этой фразе ai4spama, ой не зря.
0

#6 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 12:40

Просмотр сообщенияНуПогоди (2.10.2006, 11:29) писал:

В ответ на мои вопли, отозвались великие и ужасные... разработчики AviSyhtha (я по собственной наивности сперва создал тему в разделе для юзеров, а потом долго ждал, пока её не отмувят в другой раздел). В-общем, не зря я удивлялся этой фразе ai4spama, ой не зря.

Я одного не понял. Зачем ты отвечал россиянину по-английски?

:D :D
0

#7 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 13:17

Вчера полдня билась с попытками вытащить вшитые субтиры из
ави, никак не отображается цвет текста в окошке, хоть тресни. Я и тушкой, и
чучелком, и вручную, и меняла все значения - ну ни-как. Все делала согласно инструкции - но нет цвета текста в окошке. Испробовала несколько версий Субрипа. Ну никак.

Во хрень, а? Что делать?
0

#8 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 14:18

Просмотр сообщенияStevvie (2.10.2006, 9:40) писал:

Я одного не понял. Зачем ты отвечал россиянину по-английски?
Тому що, пересiчний россiянин не розумiє української. :P

Цитата

Во хрень, а? Что делать?

Трудно разглагольствовать насчёт того, чего никогда не видел. А, посему... Нельзя ли отрезать кусочек от фильмы? VirtualDubом, скажем, в режиме DirectStreamCopy и без звука. Буквально пару секунд (там, где есть субтитры) - должен получиться совсем маленький файл. И либо сюда его, на форум, для всеобщего изучения или выслать мейлом?
0

#9 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 15:04

Ну Погоди

Охх, Дубом ваще пользоваться не умею. А как насчет кадра с субтитрами в виде ай-пег? (с надеждой)
0

#10 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 15:26

Просмотр сообщенияHerbst (2.10.2006, 12:04) писал:

Охх, Дубом ваще пользоваться не умею.

"Как у вас тут всё запущено!" © Д-р Шац

Просмотр сообщенияHerbst (2.10.2006, 12:04) писал:

А как насчет кадра с субтитрами в виде ай-пег? (с надеждой)
Не совсем оно, но использовать для эмуляции можно и отдельный кадр. Приз в студию!
0

#11 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Октябрь 2006 - 16:14

Просмотр сообщенияHerbst (2.10.2006, 14:04) писал:

Охх, Дубом ваще пользоваться не умею.
Будет свободное время - почитай ;)
0

#12 Пользователь офлайн   Shman Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 29 Февраль 08
  • Страна:

Иконки сообщения  Отправлено 05 Март 2008 - 15:06

Очень нужно содрать немецкие субтитры с одного DVD.
Делаю все также как и с английскими, шкала доходит до 100% ни спрашивая, ни о чем и на этом все. Как научить программу понимать немецкий? Очень надо.
0

#13 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 05 Март 2008 - 17:27

Просмотр сообщенияShman (5.3.2008, 13:06) писал:

Очень нужно содрать немецкие субтитры с одного DVD.
Делаю все также как и с английскими, шкала доходит до 100% ни спрашивая, ни о чем и на этом все. Как научить программу понимать немецкий? Очень надо.


Поподробнее можно? Какая программа, какие субтитры (отдельным потоком или вшитые в картинку), использовалось ли предварительное декодирование например при помощи Smartripper?
0

#14 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 06 Март 2008 - 08:31

Если речь идёт про SubRip, то описанные симптомы обычно наблюдаются в двух случаях:

Во-первых, если dvd защищён (это часто бывает на лицензии) и копировался на HDD без декриптования (просто скопированы файлы).
Во-вторых, если субтитры объявлены, но на dvd физически отсутствуют (это часто бывает на пиратках).
0

#15 Пользователь офлайн   Shman Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 29 Февраль 08
  • Страна:

Отправлено 06 Март 2008 - 09:11

Программа SUBRIP 0.97b
Диск лицензионный без защиты.
Делал так. Запустил Elby Clone DVD 2, выбрал и скопировал нужный воб (интервью) выбрав немецкие субтитры (На диске субтитры на 5-ти языках. Английского нет).
После чего запустил Subrip и выбрал нужное и единственное ifo т.к. остальное было почикано. Я так всегда делал с дисками с англ субтитрами, рипалось без проблем
0

#16 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 06 Март 2008 - 13:38

Просмотр сообщенияShman (6.3.2008, 6:11) писал:

Программа SUBRIP 0.97b

Для начала не помешало бы обновитъ SubRip - "на дворе" уже версия 1.50, которая кроме всего прочего работает с юникодами. Кто-то тут на сайте как-то говорил, что среди "всего прочего" есть поддержка closed-captions (сам не проверял ибо cc-сабы пока не попадались), а у тебя (хоть и маловероятно) может быть тот самый случай. Если апдейт Сабрипа не поможет, можно попробовать так.
0

#17 Пользователь офлайн   Shman Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 29 Февраль 08
  • Страна:

Отправлено 12 Март 2008 - 18:17

Спасибо, помогло
0

#18 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 17 Май 2008 - 07:49

Перекидываю из жалоб модератору, поскольку ответ автору через ПМ не уходит (Невозможно отправить это сообщение, так как получатель отключил его личный ящик или он попросту переполнен). Не могу пока разобраться в чём дело - наверное, какая-то проблема с логином на форуме (subtitles, может ты поможешь?).

Цитата

ssgen,

Всем модераторам было отправлено уведомление от ch321 через кнопку «Жалоба».
------------------------------------------------
Тема: Рип субтитров из видеофайлов с помощью Subrip
------------------------------------------------
Ссылка на сообщение: http://subtitry.ru/f...amp;#entry14880
------------------------------------------------
Жалоба:

Объективный недостаток таких статей - обилие даже не спецтерминологии, а спецсленга. Субъективный - любовь их авторов к "игривым" оборотам (типа "Иван-дурак"). Но особый кошмар - неумение авторов выражать свои мысли. Например: "SubRip позволяет извлечь их в виде текста, либо сохранить в виде битовых изображений для последующего удаления." Выражение "Извлечь в виде текста" - не пойми чего означает, ведь важно, какой файл ты получишь на выходе, а не какой текст. Выражение "изображение для последующего удаления" - тем более бессодержательно, так как не указано, из чего некое изображение будет удалено (с компьютера, из файла?) и что в результате будет получено (файл фильма без титров или вообще без изображений?). К середине статьи выясняется, что вообще-то надо еще и другую статью изучить (про DVD).
Из-за таких авторов (как перевода, так и оригинала) пропадает желание вообще пользоваться "помощью" сайта.
Хотел оставить это сообщение на форуме, но форум сообщает, что я не имею права оставлять на нем ответы. И на кой я здесь регистрировался тогда?
А вообще за полгода посещения сайта и размещения здесь пары десятков своих переводов очень разочарован. Цель его существования вообще непонятна. Субтитры лучше искать на иностранных сайтах - там, по крайней мере, если не русские, то какие-то другие найдутся.

Добро пожаловаться, ch321

Это некоммерческий сайт. Если есть желание помочь - помогите. Если нет - ищите на иностранных сайтах. Никто ведь не заставляет пользоваться. Тем более если нет никаких конкретных предложений.
0

#19 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 17 Май 2008 - 11:44

Все что могу сказать про юзера ch321 так это то, что
Зарегистрировался: Вчера, 23:24
Статус регистрации: Validating

Соответственно, как только кликнет на ссылку, которая пришла ему на email, он станет полноценным пользователем форума.
0

#20 Пользователь офлайн   ch321 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 17 Май 08
  • Страна:

Отправлено 17 Май 2008 - 12:47

Просмотр сообщенияsubtitles (17.5.2008, 11:44) писал:

Соответственно, как только кликнет на ссылку, которая пришла ему на email, он станет полноценным пользователем форума.

Спасибо за пояснение. Мне и в голову не могло прийти, что зарегистрированные пользователи делятся здесь на "полноценных" и "неполноценных". Жаль, что при регистрации эта особенность форума не указана.
Впрочем, с того момента, как сегодня ночью мне здесь из Челябинска ответили "Это некоммерческий сайт... Никто ведь не заставляет пользоваться", у меня как-то пропало желание участвовать в подобных "обсуждениях" и тем более "просить статус Uploader на форуме" для исправления чужих ошибок.
Когда я сам жил в Челябинске, мне казалось, что мои земляки к людям относятся более доброжелательно, в том числе и в некоммерческих конторах. Хотя времена меняются...
А своих субитров мне не жалко. Если кому-то надо, пусть и сюда "таскает", как здесь принято выражаться: "Кинофильмы.UA - "бесстыже" таскают титры с чужих сайтов (в-основном, от нас и дхп), даже не перепаковывая"
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему