Русские субтитры: Family Guy - The Movie - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Family Guy - The Movie

#1 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 11 Июль 2006 - 00:12

В кинотеатре, заставка предворяющая тизеры к новинкам кино:
the following preview has been approved for all audience except all those goddamn swiss pole smokers

Лоис не смогла попасть на олимпийские игры и теперь она только:
Now I'm Pro Choice.
Как это по-нашему называется?

Питер про то что его сильно раздражает:
Where in the bible does it say that a man can't fire off some knuckle-children in the privacy of his own neighbor's living room while his neighbor's at work because I don't have a DVD player?

Стьюи говорит, что самый отважный чел - это Ганди. Показывают Ганди, который выступает перед американской публикой в режиме stand-up comedy. Ганди:
And the black people are all like, "hey bitch!" and the Indian people... we do not call our women in such a way.
В чем тут в целом прикол? Часто цитируемая шутка из этого фильма.

Попробуйте разобрать фразу. Это как будто бы из сериала про некую толстую тетку по имени Розанна:
- Hey Rosie, you seen Darlne?
- Well I stilunota sennae hera me a seena reenna dan a merdot insena and junk.

Реклама ассоциации диабетиков. На экране дядька, который говорит что из-за диабета ему больно мочиться:
and it causes me to be short with my family. I can't sleep at night. The other day, I stubbed my toe and took it out on the dog.

get wasted -- опять забыл :) Это один герой мульта предлагает другому сделать вместе, после того как подсмотрел за героиней, которая сидит в туалете.

Стьюи испепеляет невесту своего брата прямо у алтаря, потому что та стерва. И говорит:
So, i feel free to go to the reception where I'm sure they will be playing the chicken dance. So, enjoy the chicken dance.
Самое неясное тут конечно чикен дэнс.

Врезка, поэтому контекста нет. Брайан и Стьюи о чем-то спорят:
- You are really gonna sit there with a straight face and tell me that a flat tax doesn't favor the wealthy?
- Not a bit, and it saves millions of man hours that the complexity of the current tax codes wastes, which you would realize if you weren't retarded.

0

#2 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 11 Июль 2006 - 23:09

Цитата

except all those goddamn swiss pole smokers


... за исключением долбанных гомосеков...

Цитата

Now I'm Pro Choice.
Как это по-нашему называется?


Тут объяснение на русском.


Цитата

Where in the bible does it say that a man can't fire off some knuckle-children in the privacy of his own neighbor's living room while his neighbor's at work because I don't have a DVD player?


Тут полный ответ на твой вопрос

Цитата

Ганди:
And the black people are all like, "hey bitch!" and the Indian people... we do not call our women in such a way.
В чем тут в целом прикол? Часто цитируемая шутка из этого фильма.


Прикол в том, что нег афро-американцы так приветствуют дуг дружку: "Эй, бля!" а индусы... "мы так наших женсчин не обзываем.."

Цитата

and it causes me to be short with my family. I can't sleep at night. The other day, I stubbed my toe and took it out on the dog.


"...и поэтому я раздражителен со своими домашними. Не могу по ночам спать. Намедни, ушиб себе палец, а выместил все на собаке.."

Цитата

get wasted -- опять забыл Это один герой мульта предлагает другому сделать вместе, после того как подсмотрел за героиней, которая сидит в туалете


напиться, нажраться до усрачки... или есче как...

Цитата

Стьюи испепеляет невесту своего брата прямо у алтаря, потому что та стерва. И говорит:
So, i feel free to go to the reception where I'm sure they will be playing the chicken dance. So, enjoy the chicken dance.
Самое неясное тут конечно чикен дэнс.


chicken Dance

Цитата

Врезка, поэтому контекста нет. Брайан и Стьюи о чем-то спорят:
- You are really gonna sit there with a straight face and tell me that a flat tax doesn't favor the wealthy?
- Not a bit, and it saves millions of man hours that the complexity of the current tax codes wastes, which you would realize if you weren't retarded.


- Ты что так и будешь с невозмутимой рожей доказывать мне что фиксированный подоходный налог не выгоден богатым?
- Ничего подобного, и он также экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчет запутанного подоходного налога. И ты бы это сам давно понял, если бы не был таким идиотом.
0

#3 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Июль 2006 - 20:24

Цитата

Now I'm Pro Choice.
Как это по-нашему называется?

Тут объяснение на русском.

Надо же. А я думал это некая степень спортивная. :blush:

Цитата

get wasted -- опять забыл Это один герой мульта предлагает другому сделать вместе, после того как подсмотрел за героиней, которая сидит в туалете

напиться, нажраться до усрачки... или есче как...

Мастурбировать? Такое значение есть?

Цитата

Самое неясное тут конечно чикен дэнс.

chicken Dance

Ясно.
This song in other languages -- Russian: Танец маленьких утят :D


Дети говорят родителям, что сдают их в дом престарелых. Лоис туда не хочет и Крис возражает, что там не все так плохо: "Ванесса говорит, что вам будут там задницу подтирать." Питер радостно вскакивает:
You gotta be yanking me!

Лоис сыну:
- Chris, I'm gonna show you how to be an affable, desirable young man, who doesn't smell like the inside of a wool hat.
- Why you gotta break balls?

Стьюи, сильно пьяный, поднимает тост:
Here's to the black man... you know... for taking it all in his stride.
0

#4 Пользователь офлайн   supafly Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 115
  • Регистрация: 01 Март 06
  • Город:Арад.
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 3

Отправлено 20 Июль 2006 - 21:20

Просмотр сообщенияStevvie (10.7.2006, 22:12) писал:

Цитата

get wasted -- опять забыл Это один герой мульта предлагает другому сделать вместе, после того как подсмотрел за героиней, которая сидит в туалете

напиться, нажраться до усрачки... или есче как...

Мастурбировать? Такое значение есть?
Ну уж вряд ли мастурбировать. Скорее обдолбаться наркотиками.
update: Нет это всё же не наркотики, а пьянство.

Цитата

Питер про то что его сильно раздражает:
Where in the bible does it say that a man can't fire off some knuckle-children in the privacy of his own neighbor's living room while his neighbor's at work because I don't have a DVD player?
Покажи где в библии написано что человеку нельзя дрочить в салоне у своего соседа пока тот сосед на работе потому что у меня нет ДВД плеера?

Сообщение отредактировал supafly: 22 Июль 2006 - 14:46

0

#5 Пользователь офлайн   supafly Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 115
  • Регистрация: 01 Март 06
  • Город:Арад.
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 3

Отправлено 20 Июль 2006 - 21:51

Просмотр сообщенияStevvie (13.7.2006, 18:24) писал:

Дети говорят родителям, что сдают их в дом престарелых. Лоис туда не хочет и Крис возражает, что там не все так плохо: "Ванесса говорит, что вам будут там задницу подтирать." Питер радостно вскакивает:
You gotta be yanking me!
Только в такой форме когда присутствуют "you got to be yanking me", переводится как:
  • Да ну на хуй!
  • Не может быть!
  • Ты шутишь!..
В других вариантах смысл этого слова сильно отличается.

Цитата

Лоис сыну:
- Chris, I'm gonna show you how to be an affable, desirable young man, who doesn't smell like the inside of a wool hat.
- Why you gotta break balls?
break balls = Give a hard time to
"Почему ты должен доебываться?"

Цитата

Стьюи, сильно пьяный, поднимает тост:
Here's to the black man... you know... for taking it all in his stride.
take in stride = Принимать ситуацию спокойно, как должное, без помех обычной рутине.
Корни фразы в описании коня проходящего препятствия не сбивая шаг.
0

#6 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Июль 2006 - 13:15

Цитата

Ну уж вряд ли мастурбировать. Скорее обдолбаться наркотиками.

Жалко! Очень подходило. :angry2: :lol:

Цитата

Только в такой форме когда присутствуют "you got to be yanking me", переводится как:
Да ну на хуй!
Не может быть!
Ты шутишь!..

Наверно последний самый подходящий - скажи, что не шутишь! etc.

Цитата

break balls = Give a hard time to
"Почему ты должен доебываться?"

Смысл понял, но тут конечно без мата - это сын говорит матери. :)
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему