Русские субтитры: Family Guy - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Family Guy

#61 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 16 Июнь 2006 - 19:22

:)
А с надписями чего?
0

#62 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 16 Июнь 2006 - 20:40

КАртинка намбер 1:

Сегодня:
Семинар по использованию видеоцамер слежения на кассовых аппаратах.

Завтра:
Провожаем Фогерти
на пенсию
в последний путь.
0

#63 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Июнь 2006 - 12:50

Понятно :) Спасибо, Yosich.
Остальные сам написал как думал.
0

#64 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 17 Июнь 2006 - 20:54

напиши как думал :)
0

#65 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Июнь 2006 - 21:47

Пожалуйста:

2)"Cosmopolitan" Inside:
Is pooping the new vomiting?

"Космополитен". На страницах:
Испражняться вернее чем блевать? \\т.е. чтобы не потолстеть после еды.

3)Do not allow on premires -- "Вход заказан" \\просто самое близкое по смыслу :rolleyes: Понятно, что не пускать - не понятно куда. (Это Брайана увольняют - и Стьюи, начальник, ему говорит, чтобы он не возвращался потому что у охраны уже есть фото.)

А песенку взял из фабрики звезд - "ты звезда, ты звезда, ты звезда, давай народ удиви" - может не очень, но не подобрал лучше.
0

#66 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 30 Август 2006 - 12:24

Здрасьте всем, вот, решил перевести 1 сезон Family Guy, ибо то, что сделало хРен-тв, имхо, ни в какие ворота...

Вроде все нормально складывается, но вот возникли небольшие затруднения:


Guy 2: Is my kid over here?
Guy 1: Forget it! False alarm!
Brian: Ass ahoy. Peter, it's 7:00 and you've still got your pants on. What's the occasion?

Что вообще имел ввиду Брайан, под этим самым ass ahoy?

Lois: 37 beers. You're setting a great example for the kids, Peter.
Chris: Yeah. A new family record. Way to raise the bar, Dad.
Lois: Chris, you're 13. Don't talk like that.

Почему Лоис говорит сыну не выражаться? :) вроде ничего страшного не сказал?

Lois: And what did you do?
Peter: Drank at the stag...
Peter:I almost walked right into that one.

Я пошел туда именно за этим?

Brian: How was your shower?
Peter: I tell you, all of the rumors about dropping the soap are true.
Brian: Really?
Peter: You can't hold onto that thing to save your life.
Peter: It was slipping everywhere. Guys were laughing.
Inmate 1: There's the guy that couldn't hold the soap.
Inmate 2: That was classic.

That was classic - Классическая ошибка?
You can't hold onto that thing to save your life. - как-то двусмысленно звучит, как можно перевести?


Chris: Way to go, Dad! Fight the machine!
Stewie: How do you know about the machine?

- Давай, пап! Ломай систему!
- А ты как узнал о системе?

Это как вообще? правильно звучит?

Конечно, по большей сути мелочевка, просто хочется качественно перевести.
0

#67 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 11 Сентябрь 2006 - 20:55

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (30.8.2006, 12:24) писал:

Здрасьте всем, вот, решил перевести 1 сезон Family Guy, ибо то, что сделало хРен-тв, имхо, ни в какие ворота...

Вроде все нормально складывается, но вот возникли небольшие затруднения:

Ситуацию нигде не описал - так хоть номер серии скажи? :huh:
0

#68 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 11 Сентябрь 2006 - 21:07

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (30.8.2006, 12:24) писал:

Lois: And what did you do?
Peter: Drank at the stag...
Peter:I almost walked right into that one.

Я пошел туда именно за этим?

Там было так:
- Я о чем тебя просила, Питер?
- Не напиваться на вечеринке.
- А ты что сделал?
- Напился на.... Стой, стой, стой! Чуть меня не подловила!
:D
0

#69 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 12 Сентябрь 2006 - 01:11

Цитата

Ситуацию нигде не описал - так хоть номер серии скажи?

Ладно, пойдём по порядку.

-------------------------
Серия 1 - Death Has a Shadow

Вопрос №1) 02:25

Мэг переключает термостат на несколько делений, сию же секунду в комнату влетает Питер.
После чего в проёме входной двери по той же причине (из-за термостата :) ) появляются два соседа.

Guy1: My thing went off! Your thermostat okay?
Peter: Yeah, it's all right.
7Guy 2: Is my kid over here?
Guy 1: Forget it! False alarm!
Из двери, откуда вошёл Питер (из-за его спины) появляется Брайан.
Brian: Ass ahoy. Peter, it's 7:00 and you've still got your pants on. What's the occasion?

---------

Вопрос №2) 15:08

Лоис всё узнаёт об мошенничестве с пособием, проводит с Питером разъяснительную беседу, после чего в порыве гнева удаляется. В комнате остаются Питер и Брайан.

Peter Griffin: Boy, she's pretty pissed. \\Прекрасна во гневе? =)
Peter Griffin: Who thought fraud would be one of her buttons? \\один из её Пунктиков?

---------

Вопрос №3)16:50

Питер и Брайан попадают в тюрьму за мошенничество и хулиганство.
Питер заходит в камеру и начинает рассказывать, как на своей шкуре ощутил все тяжести тюремной жизни.

Brian: How was your shower?
Peter: I tell you, all of the rumors about dropping the soap are true.
Brian: Really?
Peter: You can't hold onto that thing to save your life.
Peter: It was slipping everywhere. Guys were laughing.

После чего мимо камеры проходят два зэка. Первый показывает пальцем на Питера.

Inmate 1: There's the guy that couldn't hold the soap.
Inmate 2: That was classic.

-------------------------
Серия 2 - I Never Met the Dead Man

Вопрос №4) 02:22

Лоис укоряет мужа в том, что тот всё время проводит перед ящиком и не уделяет времени семье.

Lois Griffin: Why don't you spend some time with your family?
Peter Griffin: I will, during the commercials.
Peter Griffin: And if that's wrong, maybe I'm missing the point of having commercials. \\Можно подумать во время рекламы я упускаю суть дела?

---------

Вопрос №5) 08:55

Брайан намекает Питеру, что тот попал в зависимость от телевидения.
И теперь без ТВ ему не сдобровать.

Brian Griffin: Face it, you're addicted to television.
Brian Griffin: You're not exactly Mr. Cold Turkey. Remember when you gave up candy? \\Ты не из тех, кому просто завязать?

---------

Вопрос №6) 10:24

По ящику показывают мультсериал Скуби-ду.

Character1: Gee whiz, gang.
Character1: The killer gutted the victim, strangled him with his own intestines and then dumped the body in the river!
Character2: Jinkies! What a mystery!
Scooby Doo [Moaning]
Character1: You're right, Scoob. We're dealing with one sick son of a bitch.

Что за возгласы такие? :) У нас этот сериал случайно не показывали?
И вообще, в чём тут прикол, похоже какая-то особенность сериала?

---------

Вопрос №7) 12:30

Питер блуждает по городу в поисках телепрограмм =)

PETER: It's Glen Quagmire, the wacky next-door neighbor.
PETER: What's he up to this time?
QUAGMIRE: I'm going to work!
PETER: Him and his crazy get-rich-quick schemes. \\Ах, эти его попытки быстро разбогатеть.

---------

Вопрос №8) 14:33

Флэшбэк. Тюрьма, в камере перед телевизором сидит Чарльз Мэнсон.

Charles Manson: If I haven't seen it, it's new to me.

---------

Вопрос №9) 18:10

Лоис пытается унять пыл мужа, ибо тот уже достал домочадцев житьём полной жизнью.

Lois Griffin: Come on, Peter. Don't you miss TV just a little?
Lois Griffin: The familiar stories, the broadly drawn characters, the convenient plot turns that bring a character around at exactly the right moment?

После чего в дверях появляеться Уил Шэтнер из Звёздного пути =)

---------

Вопрос №10) 20:40

Лоис хочет образумить мужа, мол, не стоит ли нам вернуться к прежней, спокойной жизни с ТВ.

Lois Griffin: Honey, can't we go back to the way things used to be?
Lois Griffin: There's a big dent in that couch that nobody else can fill.

-------------------------
Серия 3 - Mind over Murder

Вопрос №11) 02:42

Питер, Брайан, Куагмайр и Кливленд сидят пьяные в лодке, посередине озера и страдают хернёй.

Cleveland: Look at the time.
Cleveland: I promised Loretta I was gonna trim the hedges and be tender with her. \\Тут что, двусмысленность какая-то, Куагмайр после этой фразы подозрительно покосился на Кливленда :)
Peter Griffin: Believe me, Cleveland. Our wives need some time off as much as we do.
Peter Griffin: This is when Lois does all those little things that women like to do.

---------

Вопрос №12) 06:39

Питер рассказывает, как неоднократно преступал закон.

Peter Griffin And that time I snuck into Wimbledon.

Флэшбэк, его показывают на трибуне в Уимблдоне.

---------

Вопрос №13) 08:44

Питер находится под домашним арестом, спускается в подвал, пивка раздобыть. При спуске падает с лестницы и ему является призрак Патакетского Патриота (Мужика, которого изображают на пивных банках)

Pawtucket Patriot: Peter!
Peter Griffin: You're the Pawtucket Patriot.
Pawtucket Patriot: Verily. Come hither and give heed.
Peter Griffin: Whoa. I don't swing that way, pal.
Peter Griffin: Look, I got a date with my female wife. I just came down to get some beers.

---------

Вопрос №14) 16:20

Супермаркет. Мимо проходит большой поклонник таланта Лоис.

Man: Wow! Lois Griffin! I love your act. Nice melons.
Peter: Listen, pal...
Lois: Peter, I'm holding melons. \\Лоис держит в руках дыни =)
Man: And her hooters ain't bad either!
Peter: Now hang on a second there!
Lois: Peter, I'm holding hooters. \\У Лоис на руке сидят два филина =)
Peter: Sorry.
Lois: No problem.
Man; Your wife's hot!

Если не ошибаюсь, он имел ввиду сиськи, но вот как это по русски то обыграть? :)

---------

Вопрос №15) 19:40

В подвал, который Питер переделал в бар спускаются жёны его приятелей, чтобы забрать своих подлых супругов домой.
Куагмайр сидит за стойкой бара и с презрением за этим делом наблюдает.

Quagmire: Wow, this place is full of dead pigeons. I'm gonna go grab some ozone.

После чего бросает в урну непотушенную сигарету, урна тотчас же загорается.

Quagmire: Peter! There's a king in the cards!

-----
-----

В этой серии Лоис довольно здоровски поёт =) Песни - классика джаза, а также из мьюзиклов 50-60 годов.
Стоит ли вообще переводить? Вроде смысловой нагрузки не несут, а при переводе ахинея какая-то выходит :) Иностранцы то менее заморачиваются насчёт слов.
0

#70 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 12 Сентябрь 2006 - 16:15

Цитата

Guy1: My thing went off! Your thermostat okay?

До этого Питер сказал, что у каждого родителя в голове есть датчик, который звенит, когда дети делают что-нибудь плохое. И тут влетает чей-то папаша со словами "Мой датчик сработал!".

Цитата

Peter Griffin: Boy, she's pretty pissed. \\Прекрасна во гневе? =)

- Боже. Что-то она разозлилась.
- Да. Кто бы мог подумать, что статья за мошенничество способна вывести ее из равновесия.

Цитата

Inmate 1: There's the guy that couldn't hold the soap.
Inmate 2: That was classic.

"Классика жанра". Ну, такая, классическая шутка у Питера вышла.

Цитата

Peter Griffin: And if that's wrong, maybe I'm missing the point of having commercials. \\Можно подумать во время рекламы я упускаю суть дела?

И если не для этого, то для чего же еще существуют рекламные паузы?

Цитата

Brian Griffin: You're not exactly Mr. Cold Turkey. \\Ты не из тех, кому просто завязать?

Аналогично.

Цитата

Что за возгласы такие? У нас этот сериал случайно не показывали?
И вообще, в чём тут прикол, похоже какая-то особенность сериала?

Имхо прикол в том, что в детском мульте звучат кровавые подробности расправы.
Да, у нас показывали этот мультсериал: старый - давно и недолго, а новый сейчас по какому-то каналу идет. Имхо полный бред и тупизм. Собака эта по жалкости образа даст фору самому Джа-Джа Бринксу. Хотя вроде бы для американских детей 70-х годов мульт был более чем веселым.

Цитата

Lois Griffin: Come on, Peter. Don't you miss TV just a little?
Lois Griffin: The familiar stories, the broadly drawn characters, the convenient plot turns that bring a character around at exactly the right moment?

По-моему: ...и хитроумные сценарные ходы, которые в самый подходящий момент приводят героя в нужную точку. (в необходимое место)

Цитата

Lois Griffin: There's a big dent in that couch that nobody else can fill.

На нашем диванчике зияет большая вмятина, в которую никто кроме тебя не впишется.

Цитата

Pawtucket Patriot: Verily. Come hither and give heed.
Peter Griffin: Whoa. I don't swing that way, pal

"give heed" Питер расслышал как "give head" - возьми в рот, и ответил, что он "не из этих".

Цитата

Если не ошибаюсь, он имел ввиду сиськи, но вот как это по русски то обыграть?

Да. Дыни можно оставить дынями, а вот сов правда сложно заменить.
0

#71 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 12 Сентябрь 2006 - 23:34

рекомендация: когда задешь несколько вопросов сразу, пожалуйста нумируй, а то неизвестно на какой именно вопрос тебе уже дали ответ, а на какой - нет.

Вот хотел было помочь - но покрутил вверх-вниз страницу пытаясь выяснить на что тебе ответили уже, и плюнул...
0

#72 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 12 Сентябрь 2006 - 23:45

Цитата

- Боже. Что-то она разозлилась.
- Да. Кто бы мог подумать, что статья за мошенничество способна вывести ее из равновесия.

Меня просто что смутило, pretty обычно переводится как прекрасна, прелесна и т.д

Вот в серии Mind over Murder

17:34

Питер наблюдает за пением Лоис. Делиться своим наблюдением с сидящим неподалёку Брайаном.

Peter Griffin: Oh, boy. Lois is pretty pissed, huh?
Brian Griffin: Yes, your judgment lately has been rather...
Brian Griffin: You have crappy judgment anyway.
Тут вроде ей не с чего злиться, поёт же вроде =)
хРен-тв вообще гениально перевели, за точность не ручаюсь:

Peter Griffin: Как бы не обписалась.
Brian Griffin: Помоему, у тебя завихрение...
Brian Griffin: Хотя, ты родился с завихрениями.

Жесть =)

Цитата

Там было так:
- Я о чем тебя просила, Питер?
- Не напиваться на вечеринке.
- А ты что сделал?
- Напился на.... Стой, стой, стой! Чуть меня не подловила!


Меня в данном случае смутила похожая фраза из серии Road To Rhode Island.
Брайан и Стьюи едут на только-что угнанной машине.

Brian Griffin: I just need some time to think. All right?
Stewie Griffin: Yes. You've got lots to think about, haven't you?
Stewie Griffin: Public drunkenness, grand-theft auto.
Brian Griffin: You forgot where you smash your head on the windshield.
Stewie Griffin: I don't recall...
[Брайан резко тормозит, Стьюи со всего размаху ударяется о лобовое стекло автомобиля]
Stewie Griffin: Yes, well, I suppose I walked right into that one.

Цитата

"give heed" Питер расслышал как "give head" - возьми в рот, и ответил, что он "не из этих".

Забавно, только сейчас заметил, что он говорит "heed" а не "head" , видать на автомате читал\слушал =)
Перевёл:

Патриот: Воистину. Подойди поближе, возьми на губу.
Питер: Попридержи коней, приятель. Я не из этих.
----------------------

Серия 4 - Chitty Chitty Death Bang

Вопрос №16) 12:15

Кухня. За столом сидят Лоис и Брайан, рядом стоит Мэг.
Лоис не пускает Мэг на вечеринку к её новой подруге.

Meg Griffin: I can't believe you'd put your family before your own daughter!
[Мэг в слезах убегает]
Brian Griffin: She's a whiny little runt, isn't she?
[Лоис ахает от удивления]
Brian Griffin: I said "runt."

Лоис послышалось, что Брайан сказал "Cunt"? =)
Как бы это по русски обыграть не нарушая грань приличия =)
------------------------------------

Вопрос №17)
Напоследок, картинка.

Как понимаю тут игра слов, сразу в голову приходит:
"Ты должен быть удолбан до такой степени" не так ли? :)
Изображение

Цитата

когда задешь несколько вопросов сразу, пожалуйста нумируй, а то неизвестно на какой именно вопрос тебе уже дали ответ, а на какой - нет.

Уже учёл. Всё пронумеровано. Просто не хочется оставлять несколько постов кряду.

Хотелось бы получить ответ на 1, 3, 8, 11, 13, 14, 15 ,16, 17.

Ну что же имел ввиду Брайан под этим самым "Ass ahoy!" ? :)
0

#73 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 13 Сентябрь 2006 - 00:03

pretty
adj.,
1. Pleasing or attractive in a graceful or delicate way. See synonyms at beautiful.
2. Clever; adroit: a pretty maneuver.
3.Very bad; terrible: in a pretty predicament; a situation that has reached a pretty pass.
4. Ostensibly or superficially attractive but lacking substance or conviction: full of pretty phrases.
5. Informal. Considerable in size or extent: a pretty fortune.
0

#74 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 13 Сентябрь 2006 - 00:22

Цитата

Вопрос №16) 12:15

Кухня. За столом сидят Лоис и Брайан, рядом стоит Мэг.
Лоис не пускает Мэг на вечеринку к её новой подруге.

Meg Griffin: I can't believe you'd put your family before your own daughter!
[Мэг в слезах убегает]
Brian Griffin: She's a whiny little runt, isn't she?
[Лоис ахает от удивления]
Brian Griffin: I said "runt."

Лоис послышалось, что Брайан сказал "Cunt"? =)
Как бы это по русски обыграть не нарушая грань приличия =)


На мой взгляд - "Звезда" хорошо пойдет
0

#75 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Сентябрь 2006 - 23:11

Цитата

Peter Griffin: Oh, boy. Lois is pretty pissed, huh?
Brian Griffin: Yes, your judgment lately has been rather...
Brian Griffin: You have crappy judgment anyway.

- Господи. Как Лоис разозлилась, да?
- Да уж, ты её довел похлеще, чем когда... В общем, ты конкретно её довел.

Думаю что так. И смысл здесь в том, что Брайан хочет было увести зрителя на какую-то вставку - когда еще Питер довел Лоис - но раздумывает или не находит навскидку такого случая.

Цитата

[Брайан резко тормозит, Стьюи со всего размаху ударяется о лобовое стекло автомобиля]
Stewie Griffin: Yes, well, I suppose I walked right into that one.

По-моему, просто: "Ладно уж, посчитаем, что ты меня подловил."

Цитата

Из двери, откуда вошёл Питер (из-за его спины) появляется Брайан.
Brian: Ass ahoy. Peter, it's 7:00 and you've still got your pants on. What's the occasion?

Тут надо внимательнее посмотреть на картинку: Брайан протискивается на кухню между Питером и Мэг. Питер стоит к нему задницей. Брайан просто пытается не впечататься в задницу Питеру, ожидая, что на Питере в 7 вечера уже не должно быть штанов.
Ass ahoy - "Осторожно - задница." например.

Цитата

Cleveland: I promised Loretta I was gonna trim the hedges and be tender with her. \\Тут что, двусмысленность какая-то, Куагмайр после этой фразы подозрительно покосился на Кливленда

Я обещал подстричь кусты Лоретте и быть понежнее. -- Куагмайр само собой подумал не о садовых кустах.
0

#76 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 14 Сентябрь 2006 - 00:49

Цитата

Вопрос №3)16:50

Питер и Брайан попадают в тюрьму за мошенничество и хулиганство.
Питер заходит в камеру и начинает рассказывать, как на своей шкуре ощутил все тяжести тюремной жизни.

Brian: How was your shower?
Peter: I tell you, all of the rumors about dropping the soap are true.
Brian: Really?
Peter: You can't hold onto that thing to save your life.
Peter: It was slipping everywhere. Guys were laughing.

После чего мимо камеры проходят два зэка. Первый показывает пальцем на Питера.

Inmate 1: There's the guy that couldn't hold the soap.
Inmate 2: That was classic.


В детстве анекдоты про мыло и баню слышал?

Так вот - это типа такой анекдот - если хочешь сохранить себе здоровье/жизнь - держи мыло крепко в руке в душе в тюрьме. Для непонятливых: мыло упадет, наклонишься его поднимать - тут тебе по самые помидоры и впендюрят. А герой твой, шутку по дурости воспринял дословно: "Держись крепко за мыло, а то жизнь твоя будет коротка", только он не понял почему, вот и говорит: "Если твоя жизнь в зависит от того сможешь ли ты удержать мыло в руке в тюремном душе, то шансов у тебя нет - оно очень скользкое".
0

#77 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Сентябрь 2006 - 09:50

Цитата

Флэшбэк. Тюрьма, в камере перед телевизором сидит Чарльз Мэнсон.

Charles Manson: If I haven't seen it, it's new to me.

From his prison cell, Charles Manson recites NBC's 1997 slogan for summer reruns, "If I haven't seen it, it's new to me!" т.е. Если я что-то (из ранее показанного) пропустил - это ведь для меня еще новое!

Цитата

And that time I snuck into Wimbledon.

http://www.urbandict....php?term=snuck

Цитата

В этой серии Лоис довольно здоровски поёт =) Песни - классика джаза, а также из мьюзиклов 50-60 годов.
Стоит ли вообще переводить? Вроде смысловой нагрузки не несут, а при переводе ахинея какая-то выходит :)

С переводом песен я бы так посоветовал -- получается слог - переводи в рифму, не получается слог - переводи белым стихом; в любом случае не оставляй песни, которые исполняются героями (а не за кадром) без перевода. ;)
0

#78 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 23 Сентябрь 2006 - 23:05

Цитата

"If I haven't seen it, it's new to me!" т.е. Если я что-то (из ранее показанного) пропустил - это ведь для меня еще новое!
Ну я также перевёл, просто уж больно лозунг странный :)

Цитата

Для непонятливых: мыло упадет, наклонишься его поднимать - тут тебе по самые помидоры и впендюрят. А герой твой, шутку по дурости воспринял дословно: "Держись крепко за мыло, а то жизнь твоя будет коротка", только он не понял почему, вот и говорит: "Если твоя жизнь в зависит от того сможешь ли ты удержать мыло в руке в тюремном душе, то шансов у тебя нет - оно очень скользкое".

Cмысл отлично понял :) Меня просто насторожило что Питер стал говорить о сохранности жизни, а не очка ;)

Цитата

Я обещал подстричь кусты Лоретте и быть понежнее. -- Куагмайр само собой подумал не о садовых кустах.

Первым делом также подумал, уж больно фраза странно выстроена.
------------------------------

Итакс, небольшой перевыв перевода первого сезона, приступим к недавнему продолжению пятого.

Серия Stewie Loves Lois. (Не знаю точной маркировки, но вот релизеры ошибочно назвали S06E01)
Вопрос №18)

По ящику показывают сериал, смутно похожый на Бэтмэна 60x годов =)

Робина прислали спасти людишек от неминуемой гибели.

Girl: What the hell are you going to do?
Girl: You don't have any superpowers.
Robin: Uh, I... got a cell phone.
[Рассматривает телефон]
Robin: Oh, no bars.
[Машина падает с обрыва]
Вот скрин.http://img62.imageshack.us/img62/781/untitledge7.jpg
---------


Вопрос №18)

В баре сидят Питер, Куагмайр, Джо и Кливленд.
Питер рассказывает, как его "изнасиловали" при проверке простаты =)

Rape jokes :) тут можно отжечь по полной.

Peter: Guys, I went to Dr. Hartman yesterday and...
Peter: he did things to my fanny. \он поразвлёкся с моим задом? :)
Clevland: Peter, it's okay.
Peter: It's not okay.
Peter: You don't know what it's like.

Clevland: You're wrong.
Clevland: I, too, have felt the cold finger of injustice on my insidey parts. \холодный палец неспрведливости, или всё же несправедливо холодный?

Peter: He did it to you, too?

Quagmire: I have something to say.
Quagmire: Dr. Hartman violated me, as well.
Quagmire: I only went in there for a physical-slash-guinea pig sremoval, but I turned out to be the guinea pig for a sexual experimentation. \Наняться платной подопытной крысой? :)

Joe: You guys are a bunch of queers.
Joe: And so am I!
Joe: Oh, God, it was horrible!
Joe: I scrubbed and I scrubbed, but damn it, they don't make water hot enough! \Что-то так и не въехал, что он там тёр?

Peter: My God, we've all been victims of Dr. Hartman's "prostate exam."
Peter: Well, gentlemen, the abuse stops here. \Тут же просто интересно, как бы вы перевели последующие фразы :)
Peter: I will not turn a brown eye to this.
Peter: I am going to sue that bastard and make him pay out the ass.
Peter: No ifs, ands, or buts.
Peter: I'm going to be really anal about this.
Peter: Sphincter.
0

#79 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 23 Сентябрь 2006 - 23:43

Цитата

Girl: What the hell are you going to do?
Girl: You don't have any superpowers.
Robin: Uh, I... got a cell phone.
[Рассматривает телефон]
Robin: Oh, no bars.
[Машина падает с обрыва]

"bars" на мобильном - это эти палочки, обозначающие силу сигнала.
0

#80 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 24 Сентябрь 2006 - 09:53

Цитата

Peter: Guys, I went to Dr. Hartman yesterday and...
Peter: he did things to my fanny. \он поразвлёкся с моим задом?

Самое то.

Цитата

Clevland: You're wrong.
Clevland: I, too, have felt the cold finger of injustice on my insidey parts. \холодный палец неспрведливости, или всё же несправедливо холодный?

Очевидно это пародия на "суровую руку правосудия". Может быть "холодный палец неправосудия" написать.

Цитата

Peter: My God, we've all been victims of Dr. Hartman's "prostate exam."
Peter: Well, gentlemen, the abuse stops here. \Тут же просто интересно, как бы вы перевели последующие фразы
Peter: I will not turn a brown eye to this.
Peter: I am going to sue that bastard and make him pay out the ass.
Peter: No ifs, ands, or buts.
Peter: I'm going to be really anal about this.
Peter: Sphincter.

Ну например:
Ему это очковтирательство не пройдет. Я на этого мерзавца в суд подам, чтобы ему воздалось по заду. И никаких "но", "если" и "сзади" быть не может. До самого глубокого тыла дойду.
0

  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему