Русские субтитры: Family Guy - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Family Guy

#161 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 14 Апрель 2007 - 16:44

Цитата

Meg: How ironic.
Peter: Don't talk about your mother that way.
Peter: She is not an iron.


Может, такой вариант:

Мэг: Как цинично.
Питер: Не смей так говорить о матери! В ней нет ни грамма цинка!
0

#162 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Апрель 2007 - 23:10

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (14.4.2007, 13:43) писал:

[b]Meg: How ironic.
Peter: Don't talk about your mother that way.
Peter: She is not an iron.


Вольный перевод:

- Жесть.
- Не говори про мать в таком тоне.
- Она не жестокая.
0

#163 Пользователь офлайн   Wilkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 28
  • Регистрация: 17 Февраль 03
  • Город:Tallinn
  • Страна:
  • Своих переводов: 1

Отправлено 14 Апрель 2007 - 23:31

- Железно.
- Не говори о матери в таком тоне!
- Она не железная!
0

#164 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 15 Апрель 2007 - 20:22

Очень вариант про цинк понравился.
0

#165 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 16 Апрель 2007 - 00:04

Цитата

Мэг: Как цинично.
Питер: Не смей так говорить о матери! В ней нет ни грамма цинка!
Пойдёт :) Хотя ирония и цинизм немного разные вещи, придется чем-то пожертвоать :)
-----------------

Чтобы подтвердить своё индейское происхождение Питер проходит "созерцательное испытание"
и ему является его "guiding spirit"(?), один из персонажей ситкомы 80х.

Peter: The Fonz! What are you doing here?
Peter: Shouldn't you be in the middle of a Tuscadero sandwich? //Это бутерброд или местоположение? :)
Peter: Yeah. But I'm your sandwich, see?
Peter: I want to lay a little personal truth on you.
0

#166 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 17 Апрель 2007 - 18:15

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (15.4.2007, 22:04) писал:

Это бутерброд или местоположение? :)


:D Это и то и другое.
Как сказать... Таскадеро(Пинки) это имя крутой девки, которая на мотоциклах катается(motorcycle queen)...

Теперь насчёт бутерброда.

Вспоминается анекдот:
В кровати лежат 3 солдата.
"- Нам придётся спать бутербродиком.
- Чур я буду котлеткой".

Думаю, что ты можешь догадаться, что Фонз будет ******* Пинки Таскадеро.
А также, я думаю, что обычный зритель(особенно русский) не просечёт фишку. Если переводчик голову ломает, то даже боюсь представить себе выражение лица чела, который будет смотреть серию... :wacko:

- Фонз! Что ты тут делаешь?!
- Разве ты не должен, сейчас слушать Баха с Пинки?
- Да... Но, видишь ли, ты - муза моя, теперь.
- И я хочу поделиться её истиной с тобой.

Хааа... Когда я перечитал, у меня аж слёзы потекли от смеха)) Я немножко далеко зашёл с голубизной, по-моему... Не знаю как повернуть :D Я объяснил. Пусть теперь другой придумает, как провернуть...
0

#167 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Апрель 2007 - 22:04

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (16.4.2007, 0:04) писал:

Peter: The Fonz! What are you doing here?
Peter: Shouldn't you be in the middle of a Tuscadero sandwich? //Это бутерброд или местоположение? :)

Тут очевидная проблема - Happy days у нас ни краем не показывали, и я вот например вообще никого из них не знаю, и если бы они не упоминались в гриффинах довольно часто, то и не узнал бы, что есть вот какой-то такой сериал про некоего Фонзи. Отсюда - упрощать. Например:

- Разве ты не должен (в это время суток) вкушать плоды любви?

Ни о каких Пинки и Таскадеро здесь не может идти речь - их никто не знает.
0

#168 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 18 Апрель 2007 - 18:12

Просмотр сообщенияStevvie (17.4.2007, 20:04) писал:

Ни о каких Пинки и Таскадеро здесь не может идти речь - их никто не знает.


В таком случае можно сразу же удалить примерно 30% всего текста, ибо очень часто материал относится к амер. культуре и следовательно русский медвед не поймёт...

Люди могут подумать, что переводчик ни грамадный, мол не в курсе кто такой Фонз. Автору решать, что делать...
0

#169 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 18 Апрель 2007 - 18:18

Просмотр сообщенияLuigi (18.4.2007, 17:12) писал:

Люди могут подумать, что переводчик ни грамадный, мол не в курсе кто такой Фонз. Автору решать, что делать...


Один из вариантов - приложить ридми-файл, в котором разъяснить что к чему.
0

#170 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 18 Апрель 2007 - 19:53

Просмотр сообщенияLuigi (18.4.2007, 18:12) писал:

В таком случае можно сразу же удалить примерно 30% всего текста,

Утрировать не обязательно. :) Референс референсу - рознь. Я сказал про вот этот конкретный случай, а не про всё культурное наследие Америки.

Цитата

Люди могут подумать, что переводчик ни грамадный, мол не в курсе кто такой Фонз. Автору решать, что делать...

Твой вариант про Пинки оставляет непонятное в непонятном же. Зритель вынужден жать на паузу и лезть в википедию, чтобы осознать с каким грамотным переводчиком имеет дело.
0

#171 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 19 Апрель 2007 - 13:42

Просмотр сообщенияStevvie (18.4.2007, 17:53) писал:

Зритель вынужден жать на паузу и лезть в википедию, чтобы осознать с каким грамотным переводчиком имеет дело.


Так делают "умные" люди, которые интересуются сериалом. :)
0

#172 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 25 Апрель 2007 - 17:36

Блять! Сделанная на 99.9% серия вылетела в трубу! :( :( Долбаный Crystal player без спроса записал на место этих титров, другие, с таким-же названием SubRip.srt. Придется начинать с нуля.

Народ, не повторяйте моих ошибок, делайте бэкапы переводов!
0

#173 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Апрель 2007 - 18:08

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (25.4.2007, 16:36) писал:

Блять! Сделанная на 99.9% серия вылетела в трубу! :( :( Долбаный Crystal player без спроса записал на место этих титров, другие, с таким-же названием SubRip.srt. Придется начинать с нуля.

Народ, не повторяйте моих ошибок, делайте бэкапы переводов!



FilerecoveryAngel, RestoreMyFiles и прочие не помогают?
0

#174 Пользователь офлайн   NiFiGaSeBe! Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 130
  • Регистрация: 18 Август 06
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 153
  • Своих переводов: 55

Отправлено 25 Апрель 2007 - 18:26

Цитата

FilerecoveryAngel, RestoreMyFiles и прочие не помогают?
Не, видимо, это произошло несколько дней назад, уже десять раз поверх записалось. А я только сегодня заметил.
0

#175 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 25 Апрель 2007 - 18:54

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (25.4.2007, 17:36) писал:

Блять! Сделанная на 99.9% серия вылетела в трубу! :( :(

Посмотри новости какие-нибудь про этот сериал - год назад когда я также случайно смахнул перевод "Страха и ненависти в ЛВ", Хантер Томпсон застрелился. :mellow:
0

#176 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Апрель 2007 - 23:00

Просмотр сообщенияStevvie (25.4.2007, 17:54) писал:

Посмотри новости какие-нибудь про этот сериал - год назад когда я также случайно смахнул перевод "Страха и ненависти в ЛВ", Хантер Томпсон застрелился. :mellow:


Вы эта... блин... переводчики или шаманы?
0

#177 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 26 Апрель 2007 - 16:30

Просмотр сообщенияBedaZzle (25.4.2007, 21:00) писал:

Вы эта... блин... переводчики или шаманы?


Мы - водопроводчики.
0

#178 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 26 Апрель 2007 - 16:49

Просмотр сообщенияLuigi (26.4.2007, 15:30) писал:

Мы - водопроводчики.


Ага... Это как у меня знакомец уехал жить в штаты. Я его спрашиваю, кем устроился работать - он отвечает "Виндовс инсталлером". Зная, что он с конца восьмидесятых с компами возился, такой ответ меня устроил, но оставлял повод для раздумий - почему человек, хорошо знакомый с компами всего лишь устанавливает "окна".
Разгадка оказалась проста - он в строительную фирму попал.
0

#179 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 26 Апрель 2007 - 19:12

Просмотр сообщенияNiFiGaSeBe! (25.4.2007, 15:36) писал:

Блять! Сделанная на 99.9% серия вылетела в трубу! :( :( Долбаный Crystal player без спроса записал на место этих титров, другие, с таким-же названием SubRip.srt. Придется начинать с нуля.

Народ, не повторяйте моих ошибок, делайте бэкапы переводов!


Какая серия?
0

#180 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 20 Февраль 2008 - 16:10

Люди добрые, неужели никто не поможет?

У Питера случился удар(инсульт). Тот решил проехаться на машине, потерял контроль и врезался в дерево рядом с речкой. И тут мимо проплывает лодка с гребцами и один из них кричит всей комманде:

"Stroke, stroke, stroke!"

на что оскорбленный Питер выкрикивает из своей машины:

"Stop mocking me!"

:)
0

  • (10 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему