Русские субтитры: Буржуйские субтитры для русских фильмов - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Буржуйские субтитры для русских фильмов

#41 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 19 Апрель 2007 - 16:31

Перекладываю из аплоада. Это "Берегись автомобиля", английские.

Прикрепленные файлы


0

#42 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 20 Апрель 2007 - 15:27

Этого я вроде ещё не выкладывал...

Прикрепленные файлы


0

#43 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Май 2007 - 14:01

Алые паруса (1961) IMDB

Прикрепленные файлы


0

#44 Пользователь офлайн   Luigi Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 87
  • Регистрация: 14 Февраль 07
  • Город:( . Y . )
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 19
  • Своих переводов: 25

Отправлено 03 Май 2007 - 19:49

Люди, а что можете предложить на фран. языке? А то народ меня тыкает.
Желательно сов. классику...
0

#45 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 03 Май 2007 - 20:02

Просмотр сообщенияLuigi (3.5.2007, 16:49) писал:

Люди, а что можете предложить на фран. языке? А то народ меня тыкает.
Желательно сов. классику...

Советскую классику? На французском? Вуаля! А здесь то, что выпущено с французскими сабами уже в России.
ПС. У них рядом с поиском есть чудесная княпочка "расширенный поиск". Иногда очень облегчает жизнь...
0

#46 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 03 Май 2007 - 21:25

Цитата

Иногда очень облегчает жизнь...

В планах, Bedazzle свидетель.
0

#47 Пользователь офлайн   Kinomansha Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 3
  • Регистрация: 10 Июнь 07
  • Страна:

Отправлено 18 Июнь 2007 - 07:09

Просмотр сообщенияkenga (14.5.2006, 5:30) писал:

Кстати, Ашет при ближайшем прослушивании оказался Ашотом, может, от фамилии, как Стас?

А можно, я тоже словечко вставлю? Ашот - это имя. Только армянское.

Просмотр сообщенияkenga (14.5.2006, 5:30) писал:

Мне специалисты так объяснили: в выражении "взять высоту" high ground подходит полностью; в выражении "Высота 3234" - все понятно, можно не исправлять (я и не исправляла), но правильнее будет "Feature 3234" или "Spot Hight 3234". Вот и думаю сейчас, что выбрать, наверное возьму второй вариант чтобы сохранить высоту.

Насколько я знаю, это переводится как "pass" - стратегически важный проход; стратегическое укрепление, высота.
0

#48 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 18 Июнь 2007 - 09:01

Перекладываю из аплоада.

Прикрепленные файлы


0

#49 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 14 Август 2007 - 20:16

Чапаев (1934)

Прикрепленные файлы


0

#50 Пользователь офлайн   irishsha Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 18 Декабрь 07
  • Страна:

Отправлено 19 Декабрь 2007 - 04:31

Всем привет!
Ищу субтитры на английском к фильму Золотой теленок 1968 выпуска.
Если кто нибудь может подсказать где взять буду сильно благодарна!!
0

#51 Пользователь офлайн   Hoax Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 08 Май 08
  • Страна:

Отправлено 08 Май 2008 - 13:19

Привет!
Нет ли у кого-нибудь английских титров к фильму Аврора? Хотела купить ДВД, так как фильм номинировался на Оскар и был наверняка в связи с этим переведен (вроде даже на французский), а мне во всех магазинах сказали, что звуковая дорожка только русская, теперь вот хочу попробовать с титрами, вдруг повезет :unsure:
0

#52 Пользователь офлайн   birubir Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 21 Май 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 8

Отправлено 21 Май 2008 - 19:48

У меня есть английские для фильма "Деловые люди". Делал их сам. Проверяли друзья в Штатах и Канаде. Правда в них есть пара ошибок, но тут, как говориться, первый блин комом... B)
Кому будет интересно, то можно посмотреть, как сие выглядит на YouTube:
http://ru.youtube.co...FAAEAC9526BF78D

Практически готовы английские и русские субтитры для фильма "Друг".
На 80% готовы субтитры (англ. и русские) для фильма "Последний дюйм".
Параллельно ещё занимаюсь субтитрами для "Десять негритят" и "12 стульев" (1970).
Через месяц, наверное, начну потихоньку делать русские и английские для фильма "Всадник без головы".

Так что если интересно, по мере готовности могу выложить. :)
0

#53 Пользователь офлайн   birubir Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 21 Май 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 8

Отправлено 16 Сентябрь 2008 - 10:44

Вот кому интересно, английские субтитры к фильму "Друг".

Прикрепленный файл  Friend_Eng_1CD_1987.Srt.zip (23,38К)
Количество загрузок:: 0

Перевод делал знакомый из Канады (Alexander Nemo), так что в качестве оного (перевода, конечно) я более-менее уверен. Тем более это была его идея, сделать английские субтитры для этого фильма. Моя задача была сделать русский вариант титров и консультировать его по некоторым вопросам советской действительности тех времён.

Вполне возможно, что кому-то не очень понравится тайминг, особенно в начале фильма. Но я пытался впрячь в одну телегу, так сказать, коня и трепетную лань... ;-) Хотелось, чтобы и титры фильма присутствовали, и перевод песни Розенбаума "Вальс-бостон".

О лирике... Английские версии текстов песен "Вальс-бостон" и "На день рожденья твой..." я нашёл в Интернете. Автор: Michael Shengaout (USA). Остальные песни переводил Александр из Канады.

Надеюсь, что закачал сюда последнюю версию и косяков в ней нет, но рекомендую хотя бы пробежаться по титрам, чтобы там не оказались русские слова из черновика... ;)

Английские субтитры для фильма "Последний дюйм".

Прикрепленный файл  Last_Inch_Eng_1CD_1958_srt.zip (11,72К)
Количество загрузок:: 0

Титры делал сам. Основа (порядка 80%) - английский и русский вариант книги.

Хотел бы поблагодарить тех, кто помогал мне в сим творческо-техническом процессе:

Nola Griner (USA) - проверка окончательного варианта, т.е. грамматика, лексика и фразеология. Попросту говоря - корректура английского варианта.

Alexander Nemo (Canada) - перевод текстов песен. Я специально попросил его перевести песни, стараясь при этом сохранить рифму и стихотворную форму. Вроде бы получилось хорошо.

Julius Eck (USA) - Джулиан мне помог в авиационной терминологии. Он сам бывший военный лётчик и мы с ним знакомы с 2005 года. Замечательный дядька и очень отзывчивый.

В общем, берите, люди, пользуйтесь... B) :)
0

#54 Пользователь офлайн   Wikkky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 14 Декабрь 08
  • Страна:

Отправлено 16 Декабрь 2008 - 00:50

Скажите, пожалуйста, а существуют ли в природе английские субтитры для мультфильма "Двенадцать месяцев"? Нужны позарез просто, обыскала весь интернет уже.....
0

#55 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 22 Февраль 2009 - 17:18

Bedazzle, будь добр ещё раз переложи в буржуйские.

Прикрепленный файл  Beware_the_Car_RUS_1966_20080611005539.zip (23,98К)
Количество загрузок:: 5 Берегись автомобиля (fixed) ENG
Прикрепленный файл  The_Last_Inch_RUS_1958_20080809202713.zip (11,72К)
Количество загрузок:: 11 Последний дюйм ENG
Прикрепленный файл  Master_i_Margarita_2005_ITA.zip (146,58К)
Количество загрузок:: 14 Мастер и Маргарита Бортко ITA
0

#56 Пользователь офлайн   birubir Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 21 Май 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 8

Отправлено 14 Март 2009 - 14:04

Если кому будет интересно, то вот несколько файлов английских субтитров для советских фильмов. :) Все файлы - это рип с дисков от RUSCICO, так что косяков быть не должно. Хотя я бы посоветовал перед использованием проверить на наличие банальных ошибок, как то слипшиеся слова. Сами понимаете, при рипповании всё возможно, а делать после сплошную корректуру - это можно просто сдуреть. :unsure:

Мой ласковый и нежный зверь.
Прикрепленный файл  A_Hunting_Accident_1978_1CD_Eng_srt.zip (24,44К)
Количество загрузок:: 14

Александр маленький.
Прикрепленный файл  Alexander_der_Kleine_1981_1CD_Eng_srt.zip (25,21К)
Количество загрузок:: 4

Чёрный квадрат.
Прикрепленный файл  Black_Square_1992_1CD_Eng_srt.zip (42,6К)
Количество загрузок:: 5

В бой идут одни "старики".
Прикрепленный файл  Only_Old_Men_Are_Going_to_Battle_1973_1CD_Eng_srt.zip (26,69К)
Количество загрузок:: 10

Похищение "Савойи".
Прикрепленный файл  The_Hijacking_of_Savoy_1979_Eng_1CD_Srt.zip (27,25К)
Количество загрузок:: 6

Дикая охота короля Стаха.
Прикрепленный файл  The_Savage_Hunt_of_King_Stach_1979_1CD_Eng_srt.zip (25,84К)
Количество загрузок:: 5

Вам и не снилось...
Прикрепленный файл  You_Shouldnt_Even_Dream_It__1980_Eng_srt.zip (30,38К)
Количество загрузок:: 11

Enjoy. :)
0

#57 Пользователь офлайн   birubir Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 21 Май 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 8

Отправлено 14 Март 2009 - 14:23

Вот ещё до кучи... ;)

Английские и русские субтитры к мультику "Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца".
Прикрепленный файл  Fedot_cartoon_2008_1CD_Eng_srt.zip (43,74К)
Количество загрузок:: 17

В архиве два файла к мультику, выпущенного студией "Мельница" в 2008 году. Один файл - английские субтитры, а второй - русские.

Русские субтитры, а так же тайминг для английских делал ваш покорный слуга. Английский перевод сделал Алик Вагапов, за что ему просто огромадное спасибо.

http://zhurnal.lib.ru/a/alec_v/

Косяков быть не должно. Я перепроверял всё много раз. Так что, берите люди, пользуйтесь. B)

Кому будет интересно, то вот ссылка на английский перевод, сделанный Аликом Вагаповым:

http://zhurnal.lib.r...trelets-2.shtml

А это ссылка на русский вариант:

http://lib.ru/ANEKDOTY/fedot.txt

Enjoy. :)
0

#58 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 14 Март 2009 - 19:05

Спасибо.
Русские переложил в общую базу.
0

#59 Пользователь офлайн   birubir Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 21 Май 08
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 8

Отправлено 15 Март 2009 - 19:21

Просмотр сообщенияssgen (14.3.2009, 18:05) писал:

Спасибо.

Не за что... :)

Просмотр сообщенияssgen (14.3.2009, 18:05) писал:

Русские переложил в общую базу.

А английские? ;)
0

#60 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 15 Март 2009 - 21:00

Просмотр сообщенияbirubir (15.3.2009, 20:21) писал:

А английские? ;)

Пока здесь побудут. Нового движка дождёмся - переложим.
0

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему