Русские субтитры: Интересный обзор - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Интересный обзор

#1 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98

Отправлено 04 Январь 2006 - 12:13

http://www.livejourn...ions/30704.html
0

#2 Пользователь офлайн   В Бродовой Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 04 Октябрь 05
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 32

Отправлено 04 Январь 2006 - 16:38

В каждом обзоре на тему киноперевода уже давно есть дежурная тема: обязательно надо тоном специалиста сообщить, что в английском языке "другое отношение" к нецензурной лексике. Якобы она вполне нормальная в общении, и поэтому слова "фак оф, шытхэд" в кино надо переводить "уйди, противный".

Дуракам, конечно, аргумент не писан. Они ж "теорию перевода" в инязе учили. Но все-таки для примера предлагается два случая из моей жизни. Первый случай: деловой ужин с американцами, они неплохо выпили, и один из них, строго спьяну, начинает потихоньку окрашивать свою речь для колорита "факами". Тогда другой говорит: "Hold your tongue, there's a lady here". При этом упомянутая lady - ни уха, ни рыла по-английски. И даже при этом - "hold your tongue". Почему бы это? Ведь должно быть "другое отношение".

Второй случай: американец расспрашивает меня о значении слов, подслушанных им в уличной ругани между столкнувшимися водителями. Сам он немного понимает по-русски, а данных слов не слышал. Услышав, что данные слова адекватны "фак", "кант" и т.д., широко открывает глаза и говорит: "Our people can be sued if they use that kind of language in public". Действительно, "другое отношение". Только немного в другую сторону.
0

#3 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566

Отправлено 10 Январь 2006 - 08:12

Судя по написанному, аффтор просто слегка не в курсе.
Не надо воспринимать сей текст серьёзно.
0

#4 Пользователь офлайн   В Бродовой Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 04 Октябрь 05
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 32

Отправлено 10 Январь 2006 - 08:48

ssgen (Jan 10 2006, 06:12 AM) писал:

Судя по написанному, аффтор просто слегка не в курсе.
Не надо воспринимать сей текст серьёзно.


Да нет, абсолютно ничего серьезного :) Просто сколько уже на эту тему сказано, а люди всё не в курсе и не в курсе. Вон Дж.Буш собирается санкционировать производство ДВД-плейеров с какой-то встроенной цензурой на ругательства и непотребные сцены, а мата в английском языке для некоторых по-прежнему как не было, так и нет.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему