Русские субтитры: The Running Man - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

The Running Man вопросик

#21 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 23 Ноябрь 2005 - 22:27

Yosich (Nov 23 2005, 05:37 PM) писал:

На данный момент имеем:
1. Гвардейцы.
2. Сознательные граждане.
3. Избранные.
4. Иные.


Вообще-то про "иных" я пытался пошутить... :cry:

Yosich (Nov 23 2005, 05:37 PM) писал:

А вот еще вариант - если просто без затей назвать их "охотниками"?


По-моему, недурно. :)
0

#22 Пользователь офлайн   Svoboda Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 18
  • Регистрация: 04 Август 05

Отправлено 24 Ноябрь 2005 - 05:08

Для охотников там предусмотрено другое слово - stalker.
0

#23 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 24 Ноябрь 2005 - 09:55

"Охотники" - то, что мне сразу в голову пришло, но лезть не стал без просмотра фильма. Поддерживаю.
0

#24 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 24 Ноябрь 2005 - 11:10

По-моему, они ранее во всех переводах и проходили как "охотники".
А по фильму они только cadre, или еще как-нибудь называются?
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему