Русские субтитры: Совместные переводы - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Совместные переводы

Опрос: Согласны ли вы участвовать в совместных переводах? (17 пользователей проголосовало)

Согласны ли вы участвовать в совместных переводах?

  1. Да, с удовольствием (10 голосов [58.82%])

    Процент голосов: 58.82%

  2. Нет, нафиг нужно (2 голосов [11.76%])

    Процент голосов: 11.76%

  3. Мне по барабану (5 голосов [29.41%])

    Процент голосов: 29.41%

Голосовать Гости не могут голосовать

#1 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Октябрь 2005 - 22:24

Комментарии приветствуются.
0

#2 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 28 Октябрь 2005 - 22:36

А зачем опрос? Мнение 8 человек узнать? ;) Ведь вопрос про потенциальных участников, а их дай бог если 10 человек наберется.
0

#3 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 28 Октябрь 2005 - 23:03

Может для начала стоит определить последовательность и общий вид процесса?
:)
0

#4 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Октябрь 2005 - 23:06

Stalk (Oct 28 2005, 09:03 PM) писал:

Может для начала стоит определить последовательность и общий вид процесса?


Если большинству нафиг не надо - зачем определять последовательность?
0

#5 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 00:18

Проголосовал за первый пункт, но на самом деле думаю так: "Да, по возможностям". Ведь если начнутся коллективные переводы, то меня начнут поджимать сроки сдачи... а это мне не очень нравится... торопится... времени нет... по 10 строчек за день и так далее... :(

Вот мой вопрос висит в теме Вопросы по переводу уже третий день. И никто не хочет/может помочь. Какой уж тут коллективный перевод... :(
0

#6 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 00:55

Проголосовал за 1-й.
Даешь транснациональную корпорацию!!!! :)

Но опять же, "по возможности" и не в сильно сжатые сроки.
0

#7 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 14:44

mulder (Oct 28 2005, 10:55 PM) писал:

Но опять же, "по возможности" и не в сильно сжатые сроки.


Вот поэтому я и говорю, что координатор проекта нужен. Если будет видно, что команда не справляется, можно будет передать работу другим тестерам/переводчикам. :)
0

#8 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 15:13

Нет пункта "Один раз попробовать можно", посему воздерживаюсь. Я уже давно определился со своей точкой зрения - перевод должен быть авторсикм. Командная работа подразумевает массу дополнительных требований к переводчику - это не всегда и не всем удобно. Какие в хобби могут быть обязательства. коллеги?
0

#9 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 17:13

Не, я тоже не голосую. Просто разрываюсь, к умным или к красивым:) Не то чтобы нафиг не надо. Более мягко - пока не увидел преимущества работать артелью. Но, в тоже время, посмотрел бы со строны, взлетит вариант Bedazzlе-a или *бнется. :nyam:
0

#10 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 29 Октябрь 2005 - 17:36

Написал было пост, но подумал и затёр.
0

#11 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 30 Октябрь 2005 - 07:37

Stevvie (Oct 29 2005, 06:13 PM) писал:

Не, я тоже не голосую. Просто разрываюсь, к умным или к красивым:)

** задумчиво глядя на юзерпик Stevvie **
Ты книжку-то переверни, а то вверх ногами читаешь, и тогда можешь к умным :))
0

#12 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 22 Ноябрь 2005 - 21:49

Ну вот, 7 человек набралось. Говорил же - даже до 10 не дотянем :)
0

#13

  • Группа: Guests

Отправлено 01 Декабрь 2005 - 02:46

Не нужно, не такой уже большой объеим работы во-первых и необходимо соблюдать общий стиль построения фраз во-вторых.. Единственное возможное проявление групповой работы над переводам - помощь в трудных местах и поиск ошибок до выкладывания.
0

#14 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 02 Декабрь 2005 - 09:37

[оффтоп]
http://www.forumok.i...read.php?t=4359

Смеялся просто до колик.

[/оффтоп]
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему