Русские субтитры: перевод названий англоязычных фильмов - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

перевод названий англоязычных фильмов проблема найти материалы-ПОМОГИТЕ!!!

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 13 Октябрь 2005 - 14:00

проблема найти материалы по переводу названий англоязычных фильмов на рус.язык-ПОМОГИТЕ!!! Может быть,Вы чем-то сможете помочь мне,может быть, знаете ссылки на полезные ресурсы
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 13 Октябрь 2005 - 15:35

trans (Oct 13 2005, 12:00 PM) писал:

проблема найти материалы по переводу названий англоязычных фильмов на рус.язык-ПОМОГИТЕ!!! Может быть,Вы чем-то сможете помочь мне,может быть, знаете ссылки на полезные ресурсы


1. Название должно отражать смысл
2. По возможности должно точно передавать текст оригинала

Примеры некоторых "вольностей", которые имеют место быть в русском прокате зарубежных фильмов:

2 Fast 2 Furious Форсаж 2
A beautiful mind Игры разума
Ancient Warriors Пророчество древних воинов
Constantine Константин поветитель тьмы
Crazy Stranger Прошу прощения
Die Hard Крепкий орешек
Double Тень воина
Down with love К чёрту любовь!
Draughtsman Контракт рисовальщика
Farinelli the Castrato Фаринелли
Finding Neverland Волшебная страна
Gun shy Супершпион
Harold & Kumar Go to White Castle Гарольд и Кумар уходят в отрыв
His wedding night Толстяк женится
Hitch Правила съёма - метод Хитча
Hollywood Homicide Голливудские копы
In America Как выжить в Америке
K-PAX Планета "К-ПАКС"
Ladder 49 Команда 49: Огненная лестница
Legend Of 1900 Легенда о пианисте
Man of the House Крутой и цыпочки
Memories Воспоминания о будущем
Men of honor Военный ныряльщик
Mr. Deeds Миллионер поневоле
Nick of Time В последний момент
No code of conduct Операция
Orange county Страна чудаков
Point Break На гребне волны
Racing Stripes Бешеные скачки
Real women have curves Красотки худыми не бывают
Return to Never Land Питер Пэн возвращается в Ниверляндию
Scar City Город террора
Seabiscuit Фаворит
Shallow hal Любовь зла
Shawshank redemption Побег из Шоушенка
Snowboarder Максимальный экстрим
Soldier of Orange Солдат королевы
Spirit: Stallion of the Cimarron Спирит: Душа прерий
Strawberries in the Supermarket Клубничка в супермаркете (в обоих вариантах криво, ибо в оригинальном названии имя главной героини - "ЯгОда" - Jagoda u supermarketu)
Suburbans Субарбанс
Sweet home Alabama Стильная штучка
Swingers Жизнелюбы
Truth or dare Игра в бутылочку
Valiant Вэллиант: Пернатый спецназ
When the last sword is drawn Последний меч самурая
0

#3 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 13 Октябрь 2005 - 17:33

Цитата

Die Hard Крепкий орешек

Просто любопытно, как бы поправильнее перевести это название?!
У меня что-то в голову ничего не приходит... :(
0

#4 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 13 Октябрь 2005 - 18:26

Руки прочь от классики :)
Если подумать, "Крепкий орешек" и есть.
0

#5 Пользователь офлайн   White Knight Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 190
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Город:почти Киев
  • Интересы:Кино, Музыка, девки

Отправлено 13 Октябрь 2005 - 21:14

DENnv (Oct 13 2005, 05:33 PM) писал:

Просто любопытно, как бы поправильнее перевести это название?!
У меня что-то в голову ничего не приходит... :(


Есть пацаны сообразительные:
"Умри тяжело, но достойно" (с) Володарский
0

#6 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 14 Октябрь 2005 - 00:04

White Knight (Oct 13 2005, 11:14 PM) писал:

Есть пацаны сообразительные:
"Умри тяжело, но достойно" (с) Володарский

Ага, помню-помню, такой вариант от Лёни... :lol:
0

#7 Пользователь офлайн   White Knight Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 190
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Город:почти Киев
  • Интересы:Кино, Музыка, девки

Отправлено 14 Октябрь 2005 - 01:16

DENnv (Oct 14 2005, 12:04 AM) писал:

Ага, помню-помню, такой вариант от Лёни... :lol:


С ним жёстко соревнуются "Школа "Выше крыши" (Top Gun) и "Вспышка чёртика из коробки" (Jumping Jack Flash).

И, кажись, "Танец-вспышка" (Flashdance) тоже его рук дело.



Повбывав бы...
0

#8 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 15 Октябрь 2005 - 01:02

Варианты названий фильма "Dawn by Law", которые я видела.

1. Вне закона
2. Долой закон
3. К черту закон
4. Вниз по закону.
0

#9 Пользователь офлайн   White Knight Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 190
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Город:почти Киев
  • Интересы:Кино, Музыка, девки

Отправлено 15 Октябрь 2005 - 02:25

Herbst (Oct 15 2005, 01:02 AM) писал:

4. Вниз по закону.


Лучший.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему