Русские субтитры: список фильмов в очереди на перевод - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

список фильмов в очереди на перевод

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 12:20

Catch Me If You Can
Below
I Spy
Lilo & Stitch
Ghost Ship
Cube 2 — Hypercube
Stalingrad
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Март 2003 - 12:37

Цитата



Я уже перевожу.
0

#3

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 12:43

ну, переводы бывают разными, от разных авторов :) или ты коллекционируешь переводы только в единичных экземплярах? :) раз так, то свой я могу выложить в других местах — это не проблема ;)
0

#4 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Март 2003 - 13:01

Цитата

ну, переводы бывают разными, от разных авторов :)


Угу. Просто я подумал - зачем распылять силы, делая по два-три перевода к одному фильму? Не лучше ли делать это сообща, и к разным?

Цитата

или ты коллекционируешь переводы только в единичных экземплярах?


"Две башни" - два перевода
"Помни" - два перевода
"Ледниковый период" - два
"Шрек" - два
"Леон" - два

и так далее...
0

#5

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 13:13

как бы подход интересный, но не кажется ли тебе, что у разных переводчиков разный стиль перевода и разное понимание фильмов? :) есть же, допустим, студийный легальный дубляж фильмов на русском, но почему отдельный контингент предпочитает все же переводы того же самого Гоблина? ;) (я не претендую на роль переводчика как Гоблин). я просто о том, что тебе реально показывать переводы от разных авторов, а уж остальные могут делать оценку переводам и делать замечания. тогда сами авторы получат стимул или оставят это дело и займутся чем-то более полезным ;)
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Март 2003 - 13:24

Цитата

а уж остальные могут делать оценку переводам и делать замечания. тогда сами авторы получат стимул или оставят это дело и займутся чем-то более полезным ;)


Так-так-так... Развивай мысль...
Что-то типа этого: http://subtitry.ru/test/life2.htm ?
0

#7

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 13:27

верно :)

только возможности поставить оценку и добавить комментарий не хватает :)

я бы сделал это дело без надобности быть зарегистрированным и передумал бы, если б народ начал добротой админа злоупотреблять :)
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Март 2003 - 14:14

Цитата

я бы сделал это дело без надобности быть зарегистрированным и передумал бы, если б народ начал добротой админа злоупотреблять :)


Хех... Ты б знал, как они сейчас злоупотреблять пытаются...
В той же голосовалке к примеру... 12-го числа было 6 голосов за один и тот же фильм из одной подсети с разных компов с разницей в одну-две минуты. Разве это не мухлёж?
0

#9

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 14:19

• блокировка ИП-сервера подсети
• отключение голосовалки отдельно для каждого отдельного перевода при злоупотреблениях
• голосуют только зарегестрированные в форуме пользователи и только один раз по этому переводу :)

возможные пути пресечения :)
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 14 Март 2003 - 18:17

Цитата

• блокировка ИП-сервера подсети
• отключение голосовалки отдельно для каждого отдельного перевода при злоупотреблениях
• голосуют только зарегестрированные в форуме пользователи и только один раз по этому переводу :)


А толку? Есть такая вещь как прокси, а уж про бесплатные е-мылы я уж вообще молчу.
0

#11

  • Группа: Guests

Отправлено 14 Март 2003 - 18:24

ну, админ на то и нужен, чтобы следить за порядком, если автоматика не справляется :)

а простановку рейтинга лучше все же поставить :)
0

#12

  • Группа: Guests

Отправлено 01 Апрель 2003 - 14:48

uzhe est subtitr na ruskam na film "Ghost Ship"
0

#13 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 01 Апрель 2003 - 15:13

Цитата

uzhe est subtitr na ruskam na film "Ghost Ship"


Есть. Но качество этого перевода оставляет желать лучшего. Поэтому ждём нормального, и не пугаем посетителей сайта.
0

#14

  • Группа: Guests

Отправлено 07 Апрель 2003 - 15:33

Цитата

Хех... Ты б знал, как они сейчас злоупотреблять пытаются...
В той же голосовалке к примеру... 12-го числа было 6 голосов за один и тот же фильм из одной подсети с разных компов с разницей в одну-две минуты. Разве это не мухлёж?


sorry ludi - ne hotel vam tak jizn portit'.
moy otets zakazal fil'm i mne ne hvatalo russkih subt. chtob yemu pokozat'. ya ne so zla :)
nadeyus chto ne silno vas razozlil.
mne ochen ochen nravitsa vash site i vashi relisi ya zahaju suda kak minimum 2-3 raza v den'.
p.s. ya kak-to sam perivodil filmi - tolko na ivrit pravda....
0

#15 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 07 Апрель 2003 - 15:54

Цитата

sorry ludi - ne hotel vam tak jizn portit'.
moy otets zakazal fil'm i mne ne hvatalo russkih subt. chtob yemu pokozat'. ya ne so zla :)


Ладно, проехались.

Цитата

p.s. ya kak-to sam perivodil filmi - tolko na ivrit pravda....


А с иврита на русский нет желания переводить?
0

#16

  • Группа: Guests

Отправлено 07 Апрель 2003 - 18:28

Цитата

Ладно, проехались.?

a vot naschet vashego 1.4 prikola - sovsem ne prikolno... :(
ya cube2:hypercube 5 dney kachal s mula. .... ne horoshiye vi ludi :)
budet perevod normalniy?

Цитата

А с иврита на русский нет желания переводить?


ya bi sradastyu no 2 problemi:
1. tikat na ruskoy klaviature ne umeyu. => netu ruskih bukv na klaviature, dolgo i nudno nado uchitsa dlia etogo....
2. a. vosnovnom vse ivritskiye subt. perevedeni s angl. a abratno na rusk. perevodit' viydet figova....... luchshe srazu s angl.
2. b. yesli perevodit ivritskiye fil'mi na ruskiye - eto uje luchshe, i interesney. vopros ili ktoto interesuyetsa ivritskimi fil'mami....

p.s. mogu pomoch obrabotivat' prisilayemiye subt. (yesli nujna pomosh)
:)
0

#17 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 07 Апрель 2003 - 18:51

Цитата

a vot naschet vashego 1.4 prikola - sovsem ne prikolno... :(


Кому как. :) Мне знакомый миллион писем прислал... Мылер говорил, что 10 часов качать с сервака. :)

Цитата

ya cube2:hypercube 5 dney kachal s mula. .... ne horoshiye vi ludi :) budet perevod normalniy?


Если кто-то сделает. Лично у меня проблем с сайтом и присылаемыми титрами хватает, чтобы ещё всё подряд переводить. Перевожу то, что нравится мне или моим близким.

Цитата

А с иврита на русский нет желания переводить?
1. tikat na ruskoy klaviature ne umeyu. => netu ruskih bukv na klaviature, dolgo i nudno nado uchitsa dlia etogo....


Можно набирать латиницей, а потом обработать текст при помощи Штирлица (брать тут: http://www.listsoft.ru/?id=1177)

Цитата

2. b. yesli perevodit ivritskiye fil'mi na ruskiye - eto uje luchshe, i interesney. vopros ili ktoto interesuyetsa ivritskimi fil'mami....


Хм... Разве нет фильмов на иврите? Хотя бы тот же Hatuna meuheret взять. На него-то нам сделали титры! :)

Цитата

p.s. mogu pomoch obrabotivat' prisilayemiye subt. (yesli nujna pomosh)


Помощь нужна. Что умеешь делать?
0

#18

  • Группа: Guests

Отправлено 20 Декабрь 2003 - 06:25

кстати насчет ивр тфу израильских фильмов, горячая жевательная резинка (эскимо-лимон)например, я её смотрел в россии, дубляж на русский был поверх немецкого дубляжа (там этот фильм очень популярен был), точность перевода сам понимаш - теряется. У меня давно появилась идея перевести серию израильских фильмов на русский, причин достаточно (тот же папа, который только на велико-магучем разъясныется). Проблема другая - недоступность (труднодоступность) этих фильмов из сети, жадный мы евреи народ. У меня у самого только один, хотя я их очень люблю.
0

#19

  • Группа: Guests

Отправлено 20 Декабрь 2003 - 06:29

Если перевод с иврита понадобится, я с удовольствием переведу и отредактирую.
0

#20 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 23 Декабрь 2003 - 15:27

Bdzl сказал:

кстати насчет ивр тфу израильских фильмов


Yosich занимается израильскими фильмами. Попробуй навести справки у него.
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему