Русские субтитры: Кто какой перевод делает - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (14 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Кто какой перевод делает давайте отмечаться о работе тут

#61 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 17 Февраль 2006 - 09:23

Сегодня приступаю к "Крутому (прохладному) миру" Cool World
0

#62 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Февраль 2006 - 10:32

Может, он все-таки "классный", "прикольный" или типа того?
Кстати, Брэдка Питка там маладо-о-ой такой, зилё-ё-ёный ишчо совсем:)
0

#63 Пользователь офлайн   Andrey_Tula Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 01 Декабрь 05
  • Город:Тула
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 113
  • Своих переводов: 29

Отправлено 17 Февраль 2006 - 12:06

Просмотр сообщенияmulder (Feb 17 2006, 09:32 AM) писал:

Может, он все-таки "классный", "прикольный" или типа того?
Кстати, Брэдка Питка там маладо-о-ой такой, зилё-ё-ёный ишчо совсем:)

Для "классного" и "прикольного" мир этот слишком мрачен.
по мне он "Крутой", но как-то видел и перевод "Прохладный" - там видимо переводчик не подумал
или переводил синхронно с первого просмотра
0

#64 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 14 Март 2006 - 04:14

Перевожу фильм Завоевание рая 1492 The Conquest Of Paradise (1992)
0

#65 Пользователь офлайн   Faust Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 33
  • Регистрация: 18 Март 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 4
  • Своих переводов: 4

Отправлено 20 Март 2006 - 14:49

Если кому не сложно, не могли бы вы проверить (по крайней мере, небольшую часть) моего перевода Другой мир. Все-таки первый блин, хотелось бы знать ошибки в лицо.
Заранее спасибо.
0

#66 Пользователь офлайн   Tyagach Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Июнь 05
  • Прислал(a) субтитров: 76
  • Своих переводов: 4

Отправлено 24 Март 2006 - 16:14

Перевожу, точнее синхронизирую/исправляю фильм Human Traffic (1999) http://imdb.com/title/tt0188674/
На сайте есть перевод с deafnet.ru , но к сожалению он совершенно не синхронизирован с голосом (это не исправляется подгоном). И там есть что подправить.
Если у кого-то имеется английская версия субтитров, прошу сообщить. Сам найти не смог.
Работы движутся медленно, готово будет нескоро.
0

#67 Пользователь офлайн   supafly Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 115
  • Регистрация: 01 Март 06
  • Город:Арад.
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 3

Отправлено 26 Март 2006 - 06:32

Перевожу The Price Of Milk (2000).
Ну... перевожу ещё громко сказано...
Так как даже на английском титров нету, я решил сначала английские титры записать, что-бы, как-то и не только русскоговорящим польза пошла.
А потом конечно переведу, да.
Если не надоест...

.
.

Просмотр сообщенияTyagach (24.3.2006, 14:14) писал:

Перевожу, точнее синхронизирую/исправляю фильм Human Traffic (1999) http://imdb.com/title/tt0188674/
На сайте есть перевод с deafnet.ru , но к сожалению он совершенно не синхронизирован с голосом (это не исправляется подгоном). И там есть что подправить.
Если у кого-то имеется английская версия субтитров, прошу сообщить. Сам найти не смог.
Работы движутся медленно, готово будет нескоро.

возьми титры на французком, чежском, да на каком угодно...
прогони через автоматический переводчик, что бы удобнее было ориентироваться...
и вперёд на синхронизацию
0

#68 Пользователь офлайн   Tyagach Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Июнь 05
  • Прислал(a) субтитров: 76
  • Своих переводов: 4

Отправлено 27 Март 2006 - 11:58

Просмотр сообщенияsupafly (26.3.2006, 6:32) писал:

возьми титры на французком, чежском, да на каком угодно...
прогони через автоматический переводчик, что бы удобнее было ориентироваться...
и вперёд на синхронизацию

Пробовал, не помогает, тк по-видимому перевод deafnet.ru делался не на основе титров, соответственно достигается синхронизация только по крайним титрам, а остальные тайминги все равно надо править. Жутко неудобно, конечно.
0

#69 Пользователь офлайн   supafly Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 115
  • Регистрация: 01 Март 06
  • Город:Арад.
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 3

Отправлено 27 Март 2006 - 17:09

Просмотр сообщенияTyagach (27.3.2006, 9:58) писал:

Пробовал, не помогает, тк по-видимому перевод deafnet.ru делался не на основе титров, соответственно достигается синхронизация только по крайним титрам, а остальные тайминги все равно надо править. Жутко неудобно, конечно.


Может быть кто то из нас что-то не правильно понял...
То, что перевод deafnet.ru негодный я понял из предыдущего поста.
А я имел ввиду вот что...
На titles.to качаеш титры, на любом языке, главное что-бы они были синхронизированы.
Апосля чего закидываешь в любой online translator и переводишь на русский язык.
Теперь титры хоть и не пригодны для просмотра, по ним уже можно ориентироватся,
и наложить на них свой переведенный текст.
0

#70 Пользователь офлайн   Tyagach Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Июнь 05
  • Прислал(a) субтитров: 76
  • Своих переводов: 4

Отправлено 27 Март 2006 - 18:41

Просмотр сообщенияsupafly (27.3.2006, 17:09) писал:

На titles.to качаеш титры, на любом языке, главное что-бы они были синхронизированы.
Апосля чего закидываешь в любой online translator и переводишь на русский язык.
Теперь титры хоть и не пригодны для просмотра, по ним уже можно ориентироватся,
и наложить на них свой переведенный текст.

Интересная мысль. Надо попробовать. :)
Спасибо!
0

#71 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 03 Апрель 2006 - 16:57

После того, как закончила перевод субтитров к Завоеванию рая, нахожусь в раздумьях, уж слишком много фильмов лежат, не знаю за какой и взяться... Лежит фильм 1984 год, но он очень мрачный, а настроение у меня не то, чтобы им заниматься - вот Завоевание рая очень легко пошел, потому что в удовольствие было работать с ним. Или взять 101 рейкьявик? Народ, что скажете?
0

#72 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 03 Апрель 2006 - 17:58

Просмотр сообщенияHerbst (3.4.2006, 15:57) писал:

Народ, что скажете?
Огласите весь список, пожалуйста
0

#73 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 03 Апрель 2006 - 18:26

Просмотр сообщенияsubtitles (3.4.2006, 15:58) писал:

Огласите весь список, пожалуйста


Пишу названия только тех фильмов, что лежат на винчестре. То, что на дисках, и не смотрю - слишком уж много, дрожь даже берет.

10 Things I Hate About You
15 Minutes
27.Missing.Kisses
101rekyavik
1941 - Dan Aykroyd - John Belushi - 1979
1984
A.Christmas.Story.1983
Better Way to Die
Guy.Thing
0

#74 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 04 Апрель 2006 - 09:02

27.Missing.Kisses - вроде французский, не переводи через промежуточный английский, я облажался так с "Никитой".
1984 на неделе как раз закачал, буду смотреть, конечно, это мрачнуха, не стоит весной браться.
А так, конечно, советов лучше не слушать, а выбрать самой.
0

#75 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 04 Апрель 2006 - 17:38

Raynor

Слушай, может мы скооперируемся для перевода субов к 1984? Думаю, что и у других есть, в одиночку переводить такую, как ты правильно выразился, "мрачнуху" тяжело, а компанией будет проще. Разбить субтитры на тех, кто будет переводить, и собрать. А?
0

#76 Пользователь офлайн   Anthony L. Gershman Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 04 Апрель 06

Отправлено 04 Апрель 2006 - 17:59

Ненужных переводов не бывает.
Я отсюда скачивал три разных перевода "Криминального чтива". Меня не удовлетворил ни один. Либо сплошной неоправданный мат, либо тупотопорное косорыльство, либо откровенные ляпы.
Да, я и сам не лучше. Но по крайней мере это говорит о том, что разные переводы могут нравиться разным людям.
0

#77 Пользователь офлайн   borzov Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 27
  • Регистрация: 09 Март 04
  • Прислал(a) субтитров: 9
  • Своих переводов: 9

Отправлено 04 Апрель 2006 - 18:55

JARHEAD
0

#78 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 04 Апрель 2006 - 21:59

Просмотр сообщенияHerbst (4.4.2006, 17:38) писал:

Слушай, может мы скооперируемся для перевода субов к 1984? Думаю, что и у других есть, в одиночку переводить такую, как ты правильно выразился, "мрачнуху" тяжело, а компанией будет проще. Разбить субтитры на тех, кто будет переводить, и собрать. А?


Не рекомендую все же 1984. Плюс по весне у меня и так депрессняк от всей дряни вокруг. А самое главное, что я сейчас перевожу "Бартона Финка", что требует от меня немалых усилий %) Затем в планах - Мой кузен Винни. Вряд ли я смогу себе позволить еще какой-нибудь перевод, пока эти в работе. И вообще - меня потянуло на хорошие комедии :)
0

#79 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 04 Апрель 2006 - 22:12

Просмотр сообщенияRaynor (4.4.2006, 19:59) писал:

Не рекомендую все же 1984. Плюс по весне у меня и так депрессняк от всей дряни вокруг. А самое главное, что я сейчас перевожу "Бартона Финка", что требует от меня немалых усилий %) Затем в планах - Мой кузен Винни. Вряд ли я смогу себе позволить еще какой-нибудь перевод, пока эти в работе. И вообще - меня потянуло на хорошие комедии :)


Хм, депрессняк, говоришь? Весна же, птички поют (правда я их ни хрена не слышу), но солнышко, травка лезет, листочки вот-вот распустятся, с чего бы это депрессняк? ВОт зимой депрессняк, так депрессняк. Все нормальные животные спят в это время, а мы делами занимаься должны :D

Поняла, что ты 1984 будешь смотреть со звуком (хоть какой-то слух есть?) Не могу пожелать приятного просмотра, поскольку этот фильм точно не из разряда приятных. :P
0

#80 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 04 Апрель 2006 - 23:10

Про депрессняк неохота, а фильмы я смотрю по возможности с оригинальным звуком и с оригинальными же сабами, так мне и проще и интереснее. "1984" у меня русский дубляж, а дубляж я ненавижу в 95% случаях, так что английские сабы будут однозначно. Одна проблема - синхронизация, редко бывает 1:1, чаще приходится нудно подгонять, причем отдельными кусками. Но иногда везет... особенно когда двд с полным фаршем :)
0

  • (14 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему