Русские субтитры: Помогите чайнику. - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Помогите чайнику.

#1

  • Группа: Guests

Иконки сообщения  Отправлено 16 Июль 2005 - 11:14

Можно ли перевести английские субтитры на русский,а есле нельзя то с чего начать.какие программы для субтитров существуют,мне нужна естественно самая простая программа.Потомучто я чайник и не чего в этом непонимаю,но очень хочеться перевести один фильм.
0

#2 Пользователь офлайн   White Knight Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 190
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Город:почти Киев
  • Интересы:Кино, Музыка, девки

Отправлено 16 Июль 2005 - 18:17

псиxoделик (Jul 16 2005, 11:14 AM) писал:

Можно ли перевести английские субтитры на русский,а есле нельзя то с чего начать.какие программы для субтитров существуют,мне нужна естественно самая простая программа.Потомучто я чайник и не чего в этом непонимаю,но очень хочеться перевести один фильм.


http://subtitry.ru/help.php
0

#3

  • Группа: Guests

Отправлено 18 Июль 2005 - 13:48

что то яне нашол,как английские субдиты сделать русскими,,,,, :wacko:
0

#4 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 18 Июль 2005 - 15:18

псиxoделик (Jul 18 2005, 01:48 PM) писал:

что то яне нашол,как английские субдиты сделать русскими,,,,, :wacko:
Ты хочешь сказать, что хочешь перевести субтитры с помощью проги ПРОМТ? Может не стоит, а?

Надо сначала самому английский выучить, а переводить потом в проге Subtitle Workshop.
0

#5 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 19 Июль 2005 - 01:17

псиxoделик (Jul 18 2005, 11:48 AM) писал:

что то яне нашол,как английские субдиты сделать русскими,,,,, :wacko:


В ответ на это хочется процитировать уважаемого Гоблина:
Год за годом каждый день пытливые парни задают мне вопрос: а какой прогой ты переводишь фильмы?
Отвечаю: фильмы я перевожу головой.
Потом говорю в микрофон.


Соответственно, вместо последнего пункта у нас - "набираю русский текст".
0

#6 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 95

Отправлено 19 Июль 2005 - 17:46

BedaZzle (Jul 18 2005, 11:17 PM) писал:

В ответ на это хочется процитировать уважаемого Гоблина:
Год за годом каждый день пытливые парни задают мне вопрос: а какой прогой ты переводишь фильмы?
Отвечаю: фильмы я перевожу [B]головой[/B]
Потом говорю в микрофон.


Соответственно, вместо последнего пункта у нас - "набираю русский текст".



Cупер!!! Хацу такую программку! :D Промтом переводить - только смех и слезы...

Когда я еще ни слова не знала из немецкого и мне нужно было перевести объявление следующего содержания " Интеллигентная женщина с детьми ищет 2хк. квартиру. Не курю, не пью, тишина и покой - самое главное для меня.

В результате Промтовского перевода (это надо знать немецкий, уржаться можно) получилось вот что

Itelligence Frau mit Kindern sucht eine 2zWohnung. Ich rauche, trinke, die Ruhe und die Stille ist wichtig nicht/ :w00t:
читай наоборот - ... Я курю, пью, покой и тишина - не самое важное в моей жизни (главное)

псиxoделик

Так что язык все равно знать надо :innocent: учить, хм... Еще не придумали такую прогу, которая передавала бы точно смысл :cool: Взять хотя бы перевод "Краха",который я делала по фильму Кроненберга. Фраза I`m coming механизм переведет как "Я пришел" или "Я прихожу", тогда как на самом деле это означает "Я кончил(а)" (в данном контексте получить оргазм) :D

Век живи - век учись, действительно проги лучше головы пока еще не придумали
0

#7

  • Группа: Guests

Иконки сообщения  Отправлено 20 Июль 2005 - 14:19

Тогда поставим ребром вопрос ,сколько будит стоить,,,сделать субтитры,,,,,,,
0

#8 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 20 Июль 2005 - 17:32

псиxoделик (Jul 20 2005, 02:19 PM) писал:

Тогда поставим ребром вопрос ,сколько будит стоить,,,сделать субтитры,,,,,,,

Ну, это не то чтобы ответ... в общем, в прошлый раз данный разговор ни чем не закончился:

http://subtitry.ru/f...p?showtopic=998
0

#9 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 20 Июль 2005 - 20:23

псиxoделик (Jul 20 2005, 10:19 AM) писал:

Тогда поставим ребром вопрос ,сколько будит стоить,,,сделать субтитры,,,,,,,

А сколько у тебя есть? ;)
Шутка, шутка.

Фильм-то какой хоть?
0

#10

  • Группа: Guests

Отправлено 21 Июль 2005 - 09:30

Фильм по роману Корни Травы,,,,,,,,,и развитии ямайки Раста культуры,Культовый фильм Называеться Пусть только сунуться,,,,,,,или в оригинали Films - The Harder They Come

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  PICT5288.jpg (109,08К)
    Количество загрузок:: 4

0

#11 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 21 Июль 2005 - 18:44

Как раз должен скоро римейк этого фильма выйти, только теперь будетр про репера, а не про реггей, и в Нью-Йорке , а не на Ямайке... Надо смотреть пока римейк все не испоганил...
0

#12 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 21 Июль 2005 - 18:46

Кстати, я себе представляю что получится если текст этого фильма в промпт запустить... интересно как он с ямайским жаргоном и слэнгом обойдется. должна получится неплохая комедия.
0

#13

  • Группа: Guests

Отправлено 21 Июль 2005 - 18:49

Ну а может где нибудь субтитры есть просто я их найти не могу,,,,,,,можь кто подскажит или у кого есть они на русском
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему