Русские субтитры: Ночь живых мертвецов (1990) - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Ночь живых мертвецов (1990)

#1 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Май 2005 - 23:38

Основной вопрос такой:
начал переводить по памяти, без видео...
без видео и закончил - перевел, а кино так и не досталось :(

У кого-нибудь оно, может, есть под рукой? Кто бы, может, мой текст отрендерил и оттестировал с фильмом?
----------------------

И разное:

Город называется:
station's in Zelionople.
Надо ли тут что-то придумать, тк это говорящее название? (От слова zellion - куча нулей, или там "пупильон пупильонов" вроде как)
Или правильнее перевести просто по буквам "Зилионополь"?

рассматривают пистолет:
How many bullets does it hold?
Есть сомнение - сколько патронов на данный момент осталось в магазине, или сколько их входит?

Идет отстрел метрвецов. Спасатели:
- Tell me, chief, are they slow-moving?
- Yeah, they're all messed up.
0

#2 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 23 Май 2005 - 00:23

вот-вот, я так начал "Ромео истекает кровью" переводить и найду ли фильм до финала - не уверен... ну, крутые :)))

Зилионополь.
Мы же не говорим новый йорк и т.д.

хмм... а контекст?
может и так, и так :)
причем "сколько входит" видится мне в более юморном ключе, не знаю фильм, это комедия или нет? :)

- они медленно двигаются?
- да, у них с этим проблемы
или
- да у них ваще полный бардак :)
0

#3 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 23 Май 2005 - 00:36

Цитата

вот-вот, я так начал "Ромео истекает кровью" переводить и найду ли фильм до финала - не уверен... ну, крутые :)))

Матерые десантники собирают автоматы с завязанными глазами, а мы - фильмы без фильмов переводим! (хы-хы)

Raynor (May 23 2005, 12:23 AM) писал:

Зилионополь.
Мы же не говорим новый йорк и т.д.

хмм... а контекст?
может и так, и так :)
причем "сколько входит" видится мне в более юморном ключе, не знаю фильм, это комедия или нет? :)

Фильм сам по себе "серьезный", но с референсами на оригинальную картину от 1967г. В книге вот другое название у города, "не смешное" :)
Наверно будет зелинополь.

про патроны - просто идет оценка боезапаса.

ЗЫ пардон, но какие ж ублюдские смайлы - :) это что, улыбка? - даж улыбаться ими не хочется! :( :(
0

#4 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 23 Май 2005 - 02:31

uncheck this poo in "Post Options" ;)))

если оценка боезапаса - то речь про емкость обоймы
0

#5 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 23 Май 2005 - 03:51

2 Stevvie:
У меня есть этот фильм на DVD. Сам я около года назад сдалал субтитры к этому фильму - один из самых моих любимых ужастиков, не смотря на то, что римейк.
На диске перевод Гаврилова просто ужасен. 40% переврано. 20% пропущено. Хорошо, что есть родной английский. :)

Сцена такая:
девчонка держит в руках винтовку (не пистолет, специально сейчас пересмотрел момент) и спрашивает стоящего рядом паренька:
How many bullets does it hold?
а он ей отвечает:
Пятнадцать. Там есть ещё немного.

Думаю, вряд ли в винтовку поместится 15 патронов. Значит, скорее всего, она спрашивала об оставшемся количестве.
Хотя, честно говоря, я, когда переводил, об этом не подумал, и перевел, как
Сколько патронов сюда помещается?

Признаю ошибку.

2 Stevvie:
Задавай вопросы. Отсинхронизируем с фильмом. ;)
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 23 Май 2005 - 12:17

Stevvie (May 22 2005, 10:36 PM) писал:

Наверно будет зелинополь.


Русицизмом отдаёт, что не есть гуд. К тому же, правильнее всё-таки Зиллионополь.

Stevvie (May 22 2005, 10:36 PM) писал:

про патроны - просто идет оценка боезапаса.


Мне кажется, что разговор про то, сколько там сейчас патронов. Если бы спрашивалось про объём магазина, вопрос бы задали через "can hold"
0

#7 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 23 Май 2005 - 12:24

Винтовки бывают и на 20, и не помню какие немецкие - на 25.
(хорошенько подумав)
А в Фаллауте и на тридцать были!

Цитата

2 Stevvie:
Задавай вопросы. Отсинхронизируем с фильмом. ;)

Вопросами не годится - нужно смотреть и исправлять ляпы слепого перевода.

Сообщение отредактировал Stevvie: 23 Май 2005 - 12:40

0

#8 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 23 Май 2005 - 14:00

Цитата

Кто бы, может, мой текст отрендерил и оттестировал с фильмом?

Твои же слова. Я только помочь хотел...
0

#9 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 23 Май 2005 - 14:15

Цитата

How many bullets does it hold?

А она не интересуется, случайно, сколько они патронов уже расстреляли?


П.С. Блин, случайно тыкнул "report post" и запостил сначала туда (в опере "reply" не показало).
Это теперь куда пойдет? :)
0

#10 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 23 Май 2005 - 14:40

DENnv (May 23 2005, 02:00 PM) писал:

Твои же слова. Я только помочь хотел...

Могу пояснить: я прошу "отрендерить и оттестировать" - значит, взять мои сабы, включить их с фильмом и исправить всё, что там мимо, т.е. не совпадает по смыслу с действием на экране.

А "задавать вопросы" - этого не надо.

[cut]
0

#11 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 23 Май 2005 - 14:54

:lol: М-да... Ну если это ты себе так представлял, то тогда точно, не надо... :lol:

А по поводу "взяла бы еще патронов из DESK", скорее всего переводится, как "там есть ещё немного, в/на столе", т.к. фраза на английском звучит как "There's more in the desk".
0

#12 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 23 Май 2005 - 15:15

mulder (May 23 2005, 12:15 PM) писал:

П.С. Блин, случайно тыкнул "report post" и запостил сначала туда (в опере "reply" не показало).
Это теперь куда пойдет? :)


Теперь это пошло ко мне :cool:
0

#13 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 23 Май 2005 - 18:25

сколько патронов помещается или входит
0

#14 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 24 Май 2005 - 18:48

Спасиба.
Пишу Зеллионополь и на сколько патронов магазин.

Отправлю сабы, когда подловлю кино
0

#15 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 24 Май 2005 - 19:05

Stevvie (May 24 2005, 04:48 PM) писал:

Пишу Зеллионополь


Ну ё-моё... Смотрим сюды
0

#16 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 24 Май 2005 - 20:09

Bedazzle (May 24 2005, 07:05 PM) писал:

Ну ё-моё... Смотрим сюды

Доказал. Исправляю.
Интересно кстати про числа пишут.
0

#17 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 24 Май 2005 - 23:53

Stevvie (May 24 2005, 06:09 PM) писал:

Доказал. Исправляю.


/прохаживается из угла в угол, гордо задрав нос кверху/
0

#18 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 05 Июнь 2005 - 20:47

Цитата

Основной вопрос такой:
начал переводить по памяти, без видео...
без видео и закончил - перевел, а кино так и не досталось

У кого-нибудь оно, может, есть под рукой? Кто бы, может, мой текст отрендерил и оттестировал с фильмом?

Само собой ведь не оттестируется... :bye:
0

#19

  • Группа: Guests

Отправлено 05 Июнь 2005 - 22:05

0
00:00:43,000--> 00:00:48,999
"Ночь живых мертвецов"

0
00:00:49,900--> 00:00:53,999
Субтитры:
Кошелев Антон а.к.а. Gothman

1
00:00:54,880--> 00:01:01,795
- Они придут, чтобы получить тебя, Барбара.
- Прекрати это.
- Придут! Ха-ха-ха-ха...

2
00:01:03,000--> 00:01:06,879
Они не любят пробуждаться этим путем.

3
00:01:07,000--> 00:01:09,752
Почему ты такой злой?

4
00:01:10,280--> 00:01:13,472
Я - твой старший брат.

5
00:01:13,600--> 00:01:16,990
Быть плохим - часть моей работы.

6
00:01:17,880--> 00:01:21,078
Они прийдут, чтобы получить тебя, маленькая сестренка.

7
00:01:28,680--> 00:01:31,831
Ты никогда не знаешь, когда нужно остановиться.

8
00:01:32,560--> 00:01:34,154
В чем дело? Испугалась?

9
00:01:35,280--> 00:01:38,589
Ты все еще боишься за нее, не так ли?

10
00:01:38,720--> 00:01:40,358
Именно поэтому мы - здесь.

11
00:01:40,480--> 00:01:43,392
Нет, мы здесь не из-за этого.

12
00:01:45,280--> 00:01:50,070
Почему мы должны поместить себя
в эту шараду?

13
00:01:50,200--> 00:01:52,236
Потому что, она - наша мать.

14
00:01:52,360--> 00:01:54,590
Разве ты не можешь уделить ей один день из своей жизни?

15
00:01:54,720--> 00:01:56,711
Один день? Это - четвертый раз -

16
00:01:56,840--> 00:01:59,434
- за эти три месяца, с тех пор как она умерла.

17
00:01:59,560--> 00:02:03,519
Теперь я провожу больше времени с ней, чем когда она была живой.

18
00:02:03,640--> 00:02:05,631
И ты знаешь почему?

19
00:02:05,760--> 00:02:09,594
Она не могла быть захоронена в городе.

20
00:02:10,200--> 00:02:13,192
Она знала, что я должен привести тебя сюда.

21
00:02:13,320--> 00:02:16,835
Мы в двухстах милях от бара.

22
00:02:16,960--> 00:02:19,874
Джонни, мы - здесь. Пожалуйста прекрати это.

23
00:02:20,600--> 00:02:23,068
Прекратить что? Говорить правду?

24
00:02:27,320--> 00:02:30,278
Она почти поместила тебя в монастырь.

25
00:02:31,400--> 00:02:32,879
Когда у тебя было свидание?

26
00:02:33,300--> 00:02:34,214
Это - не твое дело!

27
00:02:35,940--> 00:02:38,995
Она никогда не проезжала 200 миль,

28
00:02:39,120--> 00:02:42,315
чтобы нанести ответный визит кому-нибудь.

29
00:02:42,320--> 00:02:44,098
Я попрошу прекратить тебя говорить подобным образом.

30
00:02:44,120--> 00:02:47,032
Не говори так здесь.

31
00:02:47,600--> 00:02:49,591
Не посреди...

32
00:02:51,720--> 00:02:52,756
Посреди чего?

33
00:02:52,880--> 00:02:55,553
Покажи немного уважения к этому месту.

34
00:02:57,999--> 00:03:03,393
Ха. Ты действительно боишься этого места.

35
00:03:03,400--> 00:03:05,432
Прекрати это.

36
00:03:07,960--> 00:03:09,234
Боже, Джонни.

38
00:03:10,000--> 00:03:10,500
Ублюдок.

37
00:03:10,700 --> 00:03:12,234
О Господи, ты не возможна.

38
00:03:12,360--> 00:03:16,717
Давай поскорее закончим с этим.

39
00:03:17,840--> 00:03:19,276
Они придут за тобой, Барбара.

40
00:03:24,300--> 00:03:25,800
Бааарбарааа...

40
00:03:26,600--> 00:03:28,273
Ради Бога, Джонни.

41
00:03:29,280--> 00:03:35,832
Они приходят рогатыми, Барбара.
Они были мертвы долгое время.

42
00:03:38,360--> 00:03:43,957
Смотри! Смотри! Один из них!
Он хочет тебя.

43
00:03:44,999--> 00:03:46,910
Он приближается.

44
00:03:47,999--> 00:03:50,794
- Опасность ближе!
- Прекрати это, Джонни.

45
00:03:52,920--> 00:03:54,115
Он услышал тебя.

46
00:03:54,240--> 00:04:00,000
Не имеет значения. Он знает, что мы - здесь.
Теперь слишком поздно.

47
00:04:01,800--> 00:04:05,510
Нет никакого спасения.
Нееет, мама!!!

48
00:04:06,400--> 00:04:07,709
Ты ублюдок.

49
00:04:10,400--> 00:04:12,400
- Джонни!
- Я сожалею.

50
00:04:12,880--> 00:04:14,155
Простите меня.

50
00:04:15,880--> 00:04:17,155
Я сожалею.

51
00:04:19,760--> 00:04:21,277
Эй, мужик, ты в порядке?

52
00:04:22,120--> 00:04:25,556
Есть ли что-нибудь, что мы можем сделать, чтобы помочь?

53
00:04:26,680--> 00:04:27,398
Странный, да?

54
00:05:11,960--> 00:05:13,520
Джонни!!!

57
00:05:51,560--> 00:05:53,391
Эй, мистер!

60
00:07:52,280--> 00:07:54,238
Есть ли еще кто-нибудь здесь?

63
00:11:40,080--> 00:11:41,799
Кто-нибудь есть еще внутри?

64
00:11:44,920--> 00:11:48,710
Вы получили дробовики ?
Охотничьи ружья, хоть что - нибудь?

65
00:11:50,840--> 00:11:51,956
Я не знаю.

67
00:12:06,480--> 00:12:07,755
Успокойтесь!

71
00:13:34,000--> 00:13:35,275
Умри ... Проклятье!

72
00:14:02,160--> 00:14:05,316
Кто - он? Вы знаете его?

73
00:14:12,140--> 00:14:16,550
Все в порядке.
Вы сделали то, что Вы должны были сделать.

74
00:14:17,360--> 00:14:20,615
Вы знаете кого-нибудь из них?
Тех снаружи?

75
00:14:25,160--> 00:14:29,119
Это - не ваш дом?
Вы не живете здесь?

76
00:14:33,080--> 00:14:35,833
Слушай, поговори со мной девочка.

77
00:14:36,680--> 00:14:38,989
У вас есть машина?

78
00:14:43,920--> 00:14:45,753
У вас есть автомобиль?

79
00:14:56,000--> 00:14:57,638
Окна...

80
00:14:57,760--> 00:15:01,153
Они не могут прорваться через дверь,
но они могут пройти через окна.

81
00:17:07,520--> 00:17:10,876
Бог, будь ты проклят.

82
00:17:11,000--> 00:17:13,037
Будьте прокляты вы все.

83
00:18:26,160--> 00:18:27,799
Бак почти пустой.

84
00:18:29,960--> 00:18:32,988
Мы не можем рисковать,
мы можем остановиться где угодно.

85
00:18:34,120--> 00:18:38,159
Мы будем прятаться здесь.
Надейтесь, что кто-нибудь нам поможет.

86
00:18:45,440--> 00:18:49,113
Меня зовут - Бен. А Вас?

87
00:18:51,240--> 00:18:52,276
Барбара.

88
00:18:56,800--> 00:19:01,113
Послушайте, Барбара.
Я не нуждаюсь в вас - сидящей у меня на шее. Вы понимаете?

89
00:19:02,240--> 00:19:06,270
Я знаю, что вы можете бороться, когда это требуется.
Теперь надо сражаться.

90
00:19:08,900--> 00:19:11,994
Сражаться,
с вашим разумом и вашими чувствами.

91
00:19:12,120--> 00:19:14,398
Борьба сохранит тебя сильной
и сохранит тебя трезво мыслящей.

92
00:19:16,440--> 00:19:19,876
- Что случилось?
- Я не знаю.

93
00:19:23,600--> 00:19:25,034
Никто не знает.

94
00:20:16,560--> 00:20:18,028
Радио в грузовике...

95
00:20:20,040--> 00:20:23,477
Все, что я слышал, было пустой болтовней.
То же самое как всегда.

96
00:20:24,800--> 00:20:28,989
Люди пробуют звучать как будто они знают,
но они в действительности ничего не знают, дерьмо!

97
00:20:33,400--> 00:20:36,152
Один парень сказал, что это -

98
00:20:38,160--> 00:20:41,630
- оказавшиеся на свободе заключенные, сбежавшие из Хеннеси.

99
00:20:43,760--> 00:20:48,118
Другой парень сказал, что это - какие-то
химикаты, которые сводят с ума.

100
00:20:49,920--> 00:20:51,434
Они ничего не знают, вот дерьмо.

101
00:21:03,720--> 00:21:07,794
Как они объяснят, что человек идет с разбитой головой?

102
00:21:09,600--> 00:21:11,319
Или человек расстрелянный словно решето -

103
00:21:12,840--> 00:21:14,479
- все еще продолжающий двигаться к вам?

104
00:21:17,800--> 00:21:18,870
Задницы...

105
00:21:20,040--> 00:21:24,068
... из города Эванс, развлекающиеся со своими пистолетами.

106
00:21:26,960--> 00:21:30,273
Идиоты, собравшие и загрузившие их в грузовик.

107
00:21:33,680--> 00:21:35,798
Можно подумать они знали что делать с ними.

108
00:21:38,920--> 00:21:43,074
Эти идиоты загрузили десять... двадцать из них
позади небольшого грузовика.

109
00:21:44,200--> 00:21:46,715
Они открыли дверь, чтобы поместить туда других.

110
00:21:49,840--> 00:21:51,673
Но они вырвались наружу.

111
00:21:52,800--> 00:21:53,756
Как жуки.

112
00:23:02,080--> 00:23:03,116
Я был на обеде.

113
00:23:05,320--> 00:23:06,993
Окна разбились.

114
00:23:08,120--> 00:23:10,293
Женщина рядом со мной была убита.

115
00:23:14,840--> 00:23:15,970
Другие, тоже...

116
00:23:25,840--> 00:23:27,959
Я видел как шестеро или семеро спустились вниз.

117
00:23:33,480--> 00:23:35,040
Снаружи взорвался автомобиль.

118
00:23:37,560--> 00:23:38,677
Моя машина загорелась.

119
00:23:40,800--> 00:23:43,634
Это походило на... войну.

120
00:23:47,760--> 00:23:51,436
Некоторые из этих пробрались в столовую.

121
00:23:53,560--> 00:23:55,233
Потом прибыли опаздавшие.

122
00:23:56,360--> 00:23:58,511
Смелые типы смогли прогнать их.

123
00:23:59,640--> 00:24:05,192
Один из этих сукиных детей держал горячее оружие, похожее на М-16.

124
00:24:06,320--> 00:24:10,713
Началось ... повсюду стрельба.
Пули свистели в ушах.

125
00:24:12,080--> 00:24:16,154
Я видел как одна из этих штук
получила тридцать пуль и продолжала двигаться.

126
00:24:17,280--> 00:24:20,353
Проклятое создание должно было сдохнуть, но оно продолжало идти..

127
00:24:21,520--> 00:24:26,911
...пока не получило пулю в голову
Это успокоило его.

128
00:24:27,880--> 00:24:31,795
Единственный способ останавливать их, ...

129
00:24:32,520--> 00:24:34,195
... разнести им голову.

130
00:24:35,320--> 00:24:40,996
Я не знаю что происходит, но это точно не сбежавшие заключенные.

131
00:24:41,120--> 00:24:43,716
И я не слышал, чтобы химикаты могли позволить мертвым ходить.

132
00:24:45,440--> 00:24:50,719
Это - что-то такое, чего раньше никто не видел и не слышал.

133
00:24:53,800--> 00:24:55,314
Это - Ад на земле.

134
00:24:58,040--> 00:25:00,952
Это - чистый Ад на земле.

135
00:25:26,240--> 00:25:27,037
Проклятье.

136
00:25:29,200--> 00:25:32,398
Не нужно много времени, чтобы мир развалился, не так ли?

137
00:25:59,040--> 00:26:02,316
Неужели в этом доме нет оружия.

138
00:26:08,380--> 00:26:09,955
Возможно наверху.

139
00:26:11,080--> 00:26:14,868
Я пойду осмотрюсь.
Ты будешь в порядке здесь одна?

140
00:26:15,000--> 00:26:17,572
- Что-то есть наверху.
- Что?

141
00:26:59,880--> 00:27:01,355
Что это?

142
00:27:02,480--> 00:27:05,855
Все в порядке. Не о чем волноваться.

143
00:27:08,280--> 00:27:11,668
- Что это?
- Ничего. Все в порядке.

144
00:28:01,160--> 00:28:01,957
Бен!

145
00:28:06,840--> 00:28:08,693
Все в порядке, не стреляйте!
Это мы!

146
00:28:08,720--> 00:28:10,996
- И кто это "мы"?
- Том Битнер.

147
00:28:12,840--> 00:28:16,037
Это - Гарри Купер.
Его жена звонила из подвала.

148
00:28:16,160--> 00:28:19,992
У них больная девочка внизу.
Моя жена также внизу.

149
00:28:23,160--> 00:28:27,550
- Кто черт возьми вы такие?
- Она - Барбара. Я - Бен.

150
00:28:27,840--> 00:28:31,479
- Вы почти сломали мою руку мистер Бен.
- Гарри, ради Бога!

151
00:28:31,940--> 00:28:37,876
- Вы собираетест отвечать?
- Все в порядке. Здесь есть люди.

152
00:28:37,900--> 00:28:41,390
Разве вы не слышали шума?
Нам, возможно была нужна некоторая помощь.

153
00:28:41,860--> 00:28:44,832
Возможно вы можете видеть через стены мистер Бен, но я не могу.

154
00:28:44,960--> 00:28:51,198
Мы слышали какой-то шум.
Это, возможно, были те создания, которые здесь повсюду.

155
00:28:51,320--> 00:28:52,790
Нет, нет это не верно.

156
00:28:53,520--> 00:28:58,832
Мы слышали как девушка зовет на помощь.
И мы испугались.

157
00:28:59,040--> 00:29:00,919
Вы хотите знать правду?
Мы до черта испугались.

158
00:29:02,580--> 00:29:03,675
Вы живете здесь, Том?

159
00:29:07,640--> 00:29:11,110
Нет.. это - дом моего дяди Реджа.

160
00:29:11,800--> 00:29:13,791
Его и моего кузена Сачела.

161
00:29:14,760--> 00:29:19,470
Мой дядя мертв, я клянусь.
Я тронул его, он был мертв и холоден как лед !

162
00:29:19,600--> 00:29:22,690
- Это - правда.
- Пошли. Мы можем поговорить в подвале.

163
00:29:24,120--> 00:29:25,759
Мы хотели быть с Сачелом.

164
00:29:25,880--> 00:29:31,637
Радио говорило о некоторых проблемах.
Но мы ничего не видели.

165
00:29:32,760--> 00:29:36,594
- Проклятье. Мы слышали все это раньше!
- Я не слышал этого раньше, Купер.

166
00:29:37,840--> 00:29:38,296
Продолжайте, Том.

167
00:29:40,360--> 00:29:43,033
Я и Джуди Роуз пришли сюда, как я говорил.

168
00:29:43,160--> 00:29:47,994
Через десять минут в дверь постучался мистер Купер.

169
00:29:48,120--> 00:29:49,759
Как вы добирались сюда?

170
00:29:51,180--> 00:29:53,475
Хорошо. Вы хотите знать
есть ли у кого-то машина?

171
00:29:55,600--> 00:29:58,673
Моя сломалась на перекрестке,
и у этого сопляка нет машины.

172
00:30:00,520--> 00:30:04,594
Что насчет, мистер Бен?
Вы точно не похожи на соседа.

173
00:30:05,720--> 00:30:08,518
Грузовик. Снаружи. Без горючего.

174
00:30:08,640--> 00:30:14,714
Топлива? Эван в восьми километрах.
Можем их сделать на резерве.

175
00:30:14,840--> 00:30:16,996
Что, если мы не сможем?
Вы хотите рисковать?

176
00:30:17,320--> 00:30:21,790
Кроме того, Эванс - военная зона.
Я был там.

177
00:30:21,920--> 00:30:25,459
Потребуется намного больше, чем пять миль, чтобы найти помощь.

178
00:30:25,480--> 00:30:30,756
Есть заправка за навесом.
Но мой дядя ее запирает.

179
00:30:31,880--> 00:30:35,878
- Вы знаете, где ключ?
- Нет, но я могу поискать его.

180
00:30:37,240--> 00:30:41,836
Разыщем, но не теперь.
Это заняло бы много времени.

181
00:30:42,480--> 00:30:46,592
Мы должны выяснить что нам делать.
Закончите вашу историю, Том.

182
00:30:46,920--> 00:30:51,390
Это - глупо! Если мы должны сделать
что-то, давайте.

183
00:30:51,520--> 00:30:54,230
Давайте разговаривать об этой ерунде в безопасности в подвале.

184
00:30:54,760--> 00:30:58,650
- Я не уверен, что это будет умный ход.
- Что вы хотите сказать?

185
00:30:58,680--> 00:31:02,468
Я хочу сказать, что закрываться
в погребе не было бы хорошим решением.

186
00:31:02,600--> 00:31:04,800
Я хочу знать, каковы все варианты.

187
00:31:04,980--> 00:31:09,592
Какие варианты? И кто черт возьми дал вам право решать за нас?

188
00:31:09,620--> 00:31:14,099
Я не решаю за вас, мистер Купер.
Я думаю о моей собственной заднице.

189
00:31:14,120--> 00:31:18,957
- Вы хотите идти в подвал, идите!
- Гарри, что происходит?

190
00:31:19,080--> 00:31:23,517
Элен, хватит вопить!
Я не могу сосредоточиться!

191
00:31:23,540--> 00:31:24,800
Знаете, Купер...

192
00:31:25,000--> 00:31:29,598
я был около вас в течение минуты,
но мне вы очень не понравились.

193
00:31:29,800--> 00:31:34,591
Я уверен, что вы думаете то же самое обо мне,
так что давайте не будем мешать друг другу.

194
00:31:37,680--> 00:31:40,229
Продолжайте, Том.
Что еще вы скажете?

195
00:31:42,320--> 00:31:45,914
Ну... как я сказал,-

196
00:31:46,080--> 00:31:52,679
- мы были здесь минут десять,
когда мистер Купер постучал в дверь.

197
00:31:53,800--> 00:31:58,352
Мы впустили мистера Купера и его жену.
Я увидел, что маленькая девочка была травмирована.

198
00:32:00,000--> 00:32:02,196
Я пробовал запросить помощь,
но телефон издавал этот звук.

199
00:32:03,320--> 00:32:07,632
Я попробовал снова, но не смог никого вызвать.
Это было тогда, когда дядя Редж...

200
00:32:09,600--> 00:32:14,549
Он вышел из спальни.
Хотя был мертв за минуту до этого.

201
00:32:15,200--> 00:32:18,158
Он не умер. Это не возможно.

202
00:32:18,280--> 00:32:21,999
Вы ошиблись, вот и все...

203
00:32:23,200--> 00:32:26,794
Он был мертв. Я знаю, что он был.

204
00:32:27,560--> 00:32:29,110
Что случилось?

205
00:32:29,240--> 00:32:33,676
Дядя Редж пошел после моего кузена.

206
00:32:34,800--> 00:32:37,473
Он пошел после него как...

207
00:32:39,800--> 00:32:40,956
Я не знаю.

208
00:32:42,080--> 00:32:46,914
- Кто-нибудь есть еще в доме?
- Нет, только они.

209
00:32:48,680--> 00:32:49,469
Том...

210
00:32:51,000--> 00:32:52,750
Ваш кузен мертв.

211
00:32:54,800--> 00:32:58,509
Я знаю, что он мертв. Он стрелял в себя.

212
00:32:59,520--> 00:33:04,275
Когда дядя Редж пришел после него,
Я побежал вниз, чтобы взять дробовик.

213
00:33:04,400--> 00:33:08,188
Я не мог вообразить того, что буду стрелять в дядю Реджа.

214
00:33:08,320--> 00:33:11,869
Я не мог представить как смогу сделать это.

215
00:33:13,000--> 00:33:15,595
Тогда я сказал всем
спускаться в подвал.

216
00:33:17,720--> 00:33:19,712
- Спуститься в подвал была моя идея.
- Это была хорошая идея.

217
00:33:19,920--> 00:33:23,956
Посмотри наружу.

218
00:33:33,320--> 00:33:36,039
- В подвал, быстро.
- Нет, это - гиблое место.

219
00:33:36,160--> 00:33:40,630
Они могут прорваться через дверь.

220
00:33:40,800--> 00:33:42,553
Мы будем загнаны там в угол.

221
00:33:43,680--> 00:33:48,515
- Есть еще один путь выйти.
- Через который можно войти и выйти. Окна!

222
00:33:48,640--> 00:33:51,631
- Мы можем забить их.
- У нас нет времени...

223
00:33:51,920--> 00:33:54,675
Слушай! Их всего только три.
Я могу забить больше самостоятельно!

224
00:33:55,800--> 00:33:59,800
- Дверь подвала не удержит их.
- А окна удержат?

225
00:33:59,810--> 00:34:03,599
Я не нуждаюсь в вашей иронии.
Если вы хотите идти вниз, спускайтесь!

226
00:34:03,800--> 00:34:07,189
Вы можете быть боссом там,
Я - босс здесь.

227
00:34:08,320--> 00:34:09,675
Что вы собираетесь делать?

228
00:34:17,040--> 00:34:20,077
- Бен, нам нужна ваша помощь.
- Ты сумасшедший!

229
00:34:20,200--> 00:34:22,760
Вы полностью чокнутые!

230
00:34:23,880--> 00:34:27,475
- Это - Джуди Роуз. Принеси полки из кухни.
- Что мы будем сейчас делать?

231
00:34:28,920--> 00:34:34,233
- Мы забьем окна.
- Томми, забьем окна? А ты уверены, что мы будем в порядке?

232
00:34:34,360--> 00:34:36,591
Снаружи есть создания как дядя Редж.

233
00:34:38,560--> 00:34:40,835
- Томми!
- Давай, делай то, что я тебе говорю!

234
00:34:44,800--> 00:34:50,430
Я запру эту дверь до тех пор пока кто-нибудь не придет нас вытащить.

235
00:34:50,600--> 00:34:54,388
Если кто-нибудь придет,
мы обязательно позовем тебя.

236
00:34:54,800--> 00:34:57,870
Идиоты! Вы душевнобольные!

237
00:34:58,640--> 00:35:03,758
Вы собираетесь умирать здесь? Вы умрете.

238
00:35:25,360--> 00:35:29,352
- Что происходит?
- Они решили остаться наверху.

239
00:35:29,480--> 00:35:33,075
- Что насчет нас?
- Здесь более безопасно.

240
00:35:33,200--> 00:35:37,476
- Что насчет Сары?
- Здесь более безопасно, Элен!

241
00:35:41,840--> 00:35:45,912
Есть только этот молоток.
Держите, воспользуйтесь им.

242
00:35:46,040--> 00:35:49,033
Заколотите их быстро.
Закройте окна.

243
00:35:50,160--> 00:35:55,029
Мы укрепим их позже.
Если вы найдете любые ключи, берите их.

244
00:35:55,360--> 00:35:58,079
- Сколько там людей?
- На два больше.

245
00:35:58,200--> 00:36:02,033
- И у них есть ружье?
- Нет, у них есть два ружья.

246
00:36:02,720--> 00:36:08,114
У них может быть сотня ружей, но это не имеет значения,
потому что здесь более безопасно!

247
00:36:08,520--> 00:36:11,590
Мы пойдем наверх.
Нам нужна помощь для Сары.

248
00:36:11,720--> 00:36:15,599
Я не открою эту дверь
и ты тоже, и если ты попробуешь...

249
00:36:15,720--> 00:36:21,159
Что ты сделаешь? Это твоя дочь лежит здесь.
Мы должны найти для нее доктора.

250
00:36:22,280--> 00:36:26,229
Наверху нет никаких врачей,
и отсюда нет никакого выхода.

251
00:36:29,000--> 00:36:35,839
Ни у одного из этих идиотов нет машины!
Черт, в какой же заднице мы застряли.

252
00:36:35,960--> 00:36:38,839
Посреди ничего с кучкой идиотов.

253
00:36:43,320--> 00:36:44,553
Лихорадка прогрессирует.

254
00:36:46,280--> 00:36:49,352
Слушай, ей будет лучше.

255
00:36:49,480--> 00:36:52,439
Кто - нибудь придет,
и мы выберемся отсюда.

256
00:36:53,560--> 00:36:56,154
Нам всем надо выбираться отсюда.

257
00:36:59,700--> 00:37:03,550
Они сумасшедшие.
Они выжили из ума.

258
00:37:03,680--> 00:37:06,399
Ты связываешься с идиотами!!!

259
00:37:14,640--> 00:37:19,316
Это последнее из больших кусков.
Этого не достаточно.

260
00:37:20,440--> 00:37:22,635
Эй, Том, мне нужна твоя помощь.

261
00:37:33,680--> 00:37:36,194
Переверни это. Поторапливайся!

262
00:37:36,920--> 00:37:38,750
Отламывай ножки.

264
00:37:52,400--> 00:37:55,119
Великолепно. Принесите мое оружие, когда вернешься!

265
00:38:02,440--> 00:38:04,192
Давай гвозди.

266
00:38:04,320--> 00:38:07,835
Только прибей это.
Мы укрепим позже.

267
00:38:08,520--> 00:38:10,715
Они очень медлительны.

268
00:38:12,660--> 00:38:17,110
Мы могли обойти их.
Нам даже не пришлось бы бежать.

269
00:38:22,480--> 00:38:26,792
У нас есть оружие.
Если мы будем осторожны, мы можем уйти.

270
00:38:28,800--> 00:38:32,839
Вы сказали мне бороться.
Я борюсь, я не паникую.

271
00:38:32,840--> 00:38:37,672
Это место не безопасно, ни наверху, ни внизу.

272
00:38:38,240--> 00:38:40,834
Мы должны уехать прежде, чем будет слишком поздно.

273
00:38:41,000--> 00:38:45,710
Я знаю, что вы хотите выбраться отсюда,
и я - также . И мы сделаем это.

274
00:38:45,840--> 00:38:48,276
Мы найдем путь к горючему
и уедем.

275
00:38:48,400--> 00:38:53,757
Вы делаете хорошо, я делаю хорошо.
Мы все делаем только отлично.

276
00:38:54,880--> 00:38:59,113
Мы сделаем это, если мы будем осторожны.
Поэтому мы будем осторожны.

277
00:38:59,280--> 00:39:04,398
- Мы можем использовать двери и заколотить ими окна.
- Хорошая идея, Том! Пошли!

278
00:39:05,880--> 00:39:07,916
Она сумасшедшая или что?

279
00:39:12,760--> 00:39:13,512
О, мой Бог!

280
00:39:14,640--> 00:39:17,154
О, мой Бог, Томми!

281
00:39:24,880--> 00:39:26,678
Заколотите это! Быстрее!

283
00:40:26,320--> 00:40:28,108
Все в порядке!
Продолжайте прибивать!

284
00:40:29,240--> 00:40:31,549
Пошли, Том! Сюда!

288
00:41:17,360--> 00:41:21,036
Мы пойдем наверх на минуту.
Мы оставим оружие здесь. Хорошо?

289
00:41:25,520--> 00:41:27,273
Том, подожди минутку.

290
00:41:39,480--> 00:41:42,117
Подожди немного. Не поднимайся.

291
00:41:53,840--> 00:41:57,469
Все в порядке. Пошли.
Не смотри на это.

292
00:42:24,520--> 00:42:27,234
И это что новый материал?

293
00:42:28,760--> 00:42:30,675
Дядя Редж чинил это место.

294
00:42:32,400--> 00:42:35,836
- Хреново.
- Это лучше чем ничего, Бен.

295
00:42:36,960--> 00:42:37,837
Очень плохо.

296
00:42:50,800--> 00:42:55,316
Эй, Том. Телевизор.
Посмотри есть ли что-нибудь.

297
00:43:06,320--> 00:43:08,470
Что-то поймал.

298
00:43:10,600--> 00:43:12,637
Говорят то, что надо делать, я думаю.

299
00:43:15,560--> 00:43:18,791
Проклятье. Это должно быть действительно серьезно.

300
00:43:22,000--> 00:43:25,595
Станция в Зелионополе.
Это всего двадцать миль отсюда.

301
00:43:25,720--> 00:43:27,188
Может быть и сто.

302
00:43:33,280--> 00:43:37,955
- Это может продолжаться всю жизнь.
- Мы не можем ждать столько.

303
00:43:38,080--> 00:43:43,393
Помогите мне носить эту мебель.
Мы можем использовать ее, чтобы закрыть окна.

304
00:43:46,520--> 00:43:51,718
- Я должно быть совсем отупел.
- Что такое?
- Старые двери - все в подвале.

305
00:44:02,320--> 00:44:03,511
Давай принесем их.

306
00:44:06,360--> 00:44:07,271
Идиоты!

307
00:44:07,400--> 00:44:12,678
- Что там случилось?
- Откуда я знаю, что там случилось?

308
00:44:13,480--> 00:44:16,916
Они сказали, что хотят забаррикадировать дом.
Баррикадируйте, пожалуйста.

309
00:44:17,040--> 00:44:20,635
- И ты отказался помогать им.
- Правильно.

310
00:44:20,800--> 00:44:25,828
Я отказался, и знаешь почему?
Потому что они не правы, Элен.

311
00:44:25,960--> 00:44:30,511
Подвал - единственное безопасное место.
Ты увидишь.

312
00:44:31,640--> 00:44:36,600
- Они будут просить нас впустить их.
- И что ты тогда сделаешь, Гарри?

313
00:44:37,160--> 00:44:40,516
- Ты откроешь дверь?
- Мистер Купер?

314
00:44:44,000--> 00:44:47,834
Нам нужны двери, чтобы забить окна.

315
00:44:49,800--> 00:44:50,791
Пошел он!

316
00:44:52,520--> 00:44:54,751
Мистер Купер вы меня слышите?

317
00:44:55,880--> 00:44:59,519
Купер! Открой дверь немедленно!

318
00:45:00,400--> 00:45:01,709
Нам нужны эти двери.

319
00:45:05,320--> 00:45:10,916
Купер! У меня ружье.
Открой эту дверь, или я разнесу ее к черту!

320
00:45:11,040--> 00:45:13,533
Что ты делаешь?
Что ты хочешь сделать?

321
00:45:13,860--> 00:45:14,298
Заткнись!!!

322
00:45:17,920--> 00:45:21,118
- Я считаю до трех.
- Мы откроем дверь!

323
00:45:26,820--> 00:45:29,073
Я считаю - один!

324
00:45:36,800--> 00:45:38,951
Что вы собираетесь делать Купер? Два!

325
00:45:39,880--> 00:45:42,072
Лучше откройте эту дверь, Купер.

326
00:46:01,040--> 00:46:10,990
Смотри, я победил! Оставь дверь открытой, чтобы
у нас была возможность спуститься вниз.

327
00:46:11,120--> 00:46:17,558
Вы хотите лучшее из обоих миров.
Вы хотите иметь возможность бежать сюда.


328
00:46:17,680--> 00:46:21,310
Если вы хотите войти в этот подвал,
входите сейчас или забудьте про это!

329
00:46:21,440--> 00:46:24,830
Я не собираюсь запираться, пока у нас не будет другого выхода.

330
00:46:24,960--> 00:46:27,918
И я не собираюсь рисковать жизнью моей дочери!

331
00:46:28,040--> 00:46:34,398
- Оставайтесь здесь, но не рассчитывает на меня.
- Я и не рассчитываю на вас - дерьмо!

332
00:46:34,720--> 00:46:39,554
Если вы хотите бороться, выходите!
Это - наш дом.

333
00:46:39,680--> 00:46:42,672
Это дом дяди Тома.
Здесь вы все играете с этим!

334
00:46:42,800--> 00:46:45,839
Я хотела бы знать, где вы все будете
если мы не впустим вас сюда.

335
00:46:46,960--> 00:46:49,394
Где бы вы могли быть
если бы мы выгнали вас?

336
00:46:49,520--> 00:46:52,830
Мы не собираемся никого выгонять.

337
00:46:52,960--> 00:46:56,511
Давайте попробуем работать вместе
и закончим с этим дерьмом!

338
00:47:23,960--> 00:47:28,988
Вам надо накрыть ее.
Возьмите какие-нибудь одеяла наверху.

339
00:48:01,760--> 00:48:03,557
Как она была ранена?

340
00:48:03,680--> 00:48:06,992
Один из этих ... людей
укусил ее за руку.

341
00:48:17,600--> 00:48:20,800
Что? Вы хотите сказать, что она тоже одна из этих?

342
00:48:28,120--> 00:48:31,557
Мы должны найти помощь.
Нам надо найти доктора для Сары.

343
00:48:33,320--> 00:48:35,436
Мы попробуем.

344
00:48:35,560--> 00:48:40,917
Если уж вы ничего не делаете ,
возможно вы могли бы поискать те ключи.

345
00:48:44,840--> 00:48:47,391
- Какие ключи?
- Ключи к бензоколонке снаружи.

346
00:48:47,920--> 00:48:53,169
- Есть машина?
- Грузовик! Но бензоколонка закрыта.

347
00:48:53,999--> 00:48:55,995
Ключи могут быть где угодно!

348
00:49:04,520--> 00:49:08,193
Где... ключи...

349
00:49:08,400--> 00:49:11,278
Я ищу... мой Бог.

350
00:49:13,000--> 00:49:14,191
О Господи.

351
00:49:39,200--> 00:49:40,573
Мне здесь нужен молоток!

352
00:49:43,800--> 00:49:44,711
Принесите молоток...

354
00:50:14,200--> 00:50:18,636
Элен, мы должны спуститься вниз, быстро!

355
00:50:29,800--> 00:50:32,510
Купер, дайте мне гвозди - вон там!
Я не могу отпустить!

356
00:50:32,640--> 00:50:37,430
Вы должны помочь мне!
Дайте мне ключ и гвозди!

358
00:50:53,200--> 00:50:57,636
Это определенно не сработает.

360
00:51:04,520--> 00:51:10,469
- Элен! Мы должны спуститься вниз.
- Убери свои руки от меня!

361
00:51:24,280--> 00:51:27,113
Не стреляйте, это мистер МакГрэйдер!

362
00:51:29,400--> 00:51:32,790
- Вы выстрелили в мистера МакГрэйдера!
- Посмотри на его затылок.

363
00:51:34,200--> 00:51:36,033
Посмотри на его затылок, я не делала этого!

364
00:51:40,400--> 00:51:43,598
Он как дядя Редж.
Они мертвы, но продолжают жить.

365
00:51:44,720--> 00:51:48,508
Это невозможно. Этого не может быть.

366
00:51:49,000--> 00:51:52,273
Берите его.
Мы выбросим его из окна.

367
00:52:02,400--> 00:52:03,197
Действительно ли он мертв?

368
00:52:05,960--> 00:52:09,430
Он мертв?
Вы все видели это! Действительно ли он мертв?

369
00:52:10,160--> 00:52:13,311
Прекрати! Ты мажешь девочка.

370
00:52:16,040--> 00:52:17,395
Ты так думаешь?

371
00:52:22,760--> 00:52:27,629
Независимо оттого, что я потеряла, я потеряла это давным-давно,
и я не собираюсь терять больше.

372
00:52:28,000--> 00:52:33,952
Вы можете поговорить со мной о потере,
когда прекратите кричать друг на друга.

373
00:52:45,800--> 00:52:46,891
Вы в порядке?

374
00:52:48,440--> 00:52:52,500
Все будет в порядке, хорошо?

375
00:52:53,720--> 00:52:58,716
- Сколько сюда помещается патронов?
- Пятнадцать. Есть еще в ящике.

376
00:53:03,880--> 00:53:09,830
У нас есть еще несколько незакрытых окон.
Захватите какие-нибудь материалы и начните их забивать.

377
00:54:00,920--> 00:54:06,711
" .. серия актов насилия
совершенных людьми в состоянии транса "

378
00:54:08,840--> 00:54:14,551
" Они потеряли способность
общаться и рассуждать. "

379
00:54:15,680--> 00:54:19,310
" Военные были мобилизованы,
но насилие настолько широко распространено -

380
00:54:19,440--> 00:54:21,274
- , что невозможно отвечать везде. "

381
00:54:21,400--> 00:54:26,836
" Люди уехали, чтобы защититься ... "

382
00:54:37,960--> 00:54:42,191
" Граждане, столкнувшиеся с бессилием местной полиции -

383
00:54:42,320--> 00:54:43,440
- взяли закон в свои руки. "

384
00:54:44,560--> 00:54:52,908
" Большинство коммуникаций лишились телефонов,
многие остались без электричества, некоторые без воды. "

385
00:54:53,540--> 00:54:58,037
" Научное сообщество сосредоточило исследования на состоянии нападающих "

386
00:54:58,240--> 00:55:00,356
" очевидное отклонение в поведении, - "

387
00:55:01,480--> 00:55:08,110
" - но, что могло стать причиной этой дикости и беспорядка? "

388
00:55:09,240--> 00:55:13,552
" Мы слышали все, начиная оттого, что это все из-за
озонового слоя и химического оружия - "

389
00:55:13,720--> 00:55:18,679
" - и кончая ... магией Вуду и организмами из космоса "

390
00:55:20,360--> 00:55:24,148
" Биологи Калифорнии
заявили - "

391
00:55:24,280--> 00:55:33,389
" - , что тела недавно умерших
возвращаются к жизни - "

392
00:55:33,600--> 00:55:37,354
" - управляемые неизвестной силой,
которая дает возможность мозгу функционировать "

393
00:55:40,640--> 00:55:46,873
" Доктора в центре контроля заболеваний в Атланте
отклонили данную теорию - "

394
00:55:47,000--> 00:55:48,673
- так как это противоречит науке. "

395
00:55:48,800--> 00:55:55,954
" Единственным разумным объяснением является - вирус или бактерии "

396
00:55:56,080--> 00:55:57,958
" - , которые ухудшают умственные способности. "

397
00:55:58,080--> 00:56:03,474
" Но как микробы могли распространиться на столь большие пространства, остается загадкой. "

398
00:56:04,000--> 00:56:07,110
" Это называют судным днем для... "

399
00:56:52,680--> 00:56:54,434
Где вы взяли это?
Это останется здесь!

400
00:56:54,560--> 00:56:58,712
Отцепитесь от меня!
Проклятье!

401
00:57:02,760--> 00:57:06,833
- Отличная работа, задница!
- Ты хотел унести это вниз.

402
00:57:07,960--> 00:57:08,632
Вы тупой...

403
00:57:11,920--> 00:57:13,717
Будь ты проклят!

404
00:57:15,200--> 00:57:16,991
Ты сукин сын!

405
00:57:17,560--> 00:57:19,917
Это было нашим единственным способом узнать
что происходит!

406
00:57:20,080--> 00:57:28,712
Я не нес это вниз.
Я не смог бы принимать сигнал в подвале! Кретин!

407
00:57:31,920--> 00:57:33,638
Что, черт возьми, она делает?

408
00:57:42,880--> 00:57:47,113
Это ваш дядя Редж?
Как вы думаете, ключи могут находиться в его кармане?

409
00:58:04,560--> 00:58:08,678
- Мы должны получить ключи.
- Черт побери, отойди назад.

410
00:58:36,880--> 00:58:38,030
Мы можем уйти.

411
00:58:40,160--> 00:58:43,197
- Нет. Это слишком опасно.
- Мы можем сделать это.

412
00:58:43,320--> 00:58:47,472
- Пять миль. У нас же ребенок Купера.
- Оставим их, мы найдем и вернемся с помощью.

413
00:58:47,680--> 00:58:50,629
Идите, мы отвлечем толпу здесь.

414
00:59:01,160--> 00:59:02,615
Вы знаете, что я права.

415
00:59:03,240--> 00:59:06,708
Мы можем пройти справа от них.

416
00:59:07,640--> 00:59:09,710
Я нашла ключи!

417
00:59:11,720--> 00:59:14,951
Мы должны добраться до горючего.
Это - наш лучший шанс.

418
00:59:15,780--> 00:59:17,799
Все, назад внутрь! Быстро!

419
00:59:23,480--> 00:59:25,516
Черт побери, идите сюда!

420
01:00:09,680--> 01:00:13,673
- Вы остаетесь внутри.
- Что?
- Берите ружье.
- Вы не можете уйти без оружия.

421
01:00:13,800--> 01:00:17,712
У нас есть пистолет Тома.
Я хочу, чтобы ружье осталось здесь.

422
01:00:17,840--> 01:00:19,759
Я не хочу никаких закрытых дверей
между мной и этим парнем.

423
01:00:20,680--> 01:00:23,468
- Вы слишком много ноете...
- Заткнись Купер! Я не хочу от тебя ничего слышать.

424
01:00:23,600--> 01:00:26,515
Я уйду отсюда, только если все вещи будут ясны.

424
01:00:27,000--> 01:00:28,999
Том! Пошли, ты меня прикроешь.

425
01:00:32,520--> 01:00:35,114
- Я иду с вами. Я могу вести машину.
- Нет, останься дома.

426
01:00:35,240--> 01:00:39,736
Один ведет машину, один, заправляет ее
и один, едет с ружьем. Всего три.

427
01:00:39,740--> 01:00:43,589
Томми, скажи ему, что я знаю, как управлять. Я смогу это сделать.

428
01:00:43,720--> 01:00:47,633
Ей папа давал кататься на грузовиках, она водит их с детства.

429
01:00:49,260--> 01:00:52,851
- Хорошо. Этот дробовик заряжен?
- Да, у меня есть патроны в кармане.

430
01:00:57,000--> 01:01:00,879
Я не знаю сколько их на крыльце.
Это будет самой трудной частью.

431
01:01:01,000--> 01:01:04,231
Как только мы выберемся со двора,
мы будем в безопасности.

432
01:01:08,240--> 01:01:11,855
Отсюда нет никакого выхода.
Вам никогда не сделать этого.

433
01:01:32,360--> 01:01:34,237
Следите за нами.

434
01:01:34,360--> 01:01:36,432
Когда мы будем возвращаться,
принесите сюда ребенка!

435
01:01:36,560--> 01:01:41,678
Джуди, ты залезаешь в грузовик, заводишь его.
И ни за что не останавливаешься.

436
01:01:41,800--> 01:01:44,189
Ты только движешься!

437
01:01:51,820--> 01:01:52,672
Осторожно, головы!

440
01:02:24,200--> 01:02:26,077
Элен, проклятье...

442
01:02:58,820--> 01:03:00,315
Закройте дверь!

443
01:03:01,880--> 01:03:05,235
Давай, ты кусок дерьма! Заводись!

445
01:03:40,320--> 01:03:41,375
Что случилось?

446
01:03:51,760--> 01:03:53,274
Подожди, мы потеряли Бена!

447
01:03:55,440--> 01:03:59,399
Останови автомобиль! Мы потеряли Бена, возвращайся!

448
01:04:11,200--> 01:04:16,398
- Мы потеряли Бена!
- Что?
- Мы потеряли Бена!
- Почему ты не сказал мне?

449
01:04:16,440--> 01:04:18,432
Я кричал тебе. Возвращайся и забери его.

450
01:04:25,600--> 01:04:30,390
- Томми! Он придет сюда. Что я могу сделать?
- Возвращайся и забери его.

451
01:04:33,320--> 01:04:34,970
Это не те ключи.

452
01:04:35,400--> 01:04:37,960
- Что?
- Эти чертовы ключи не подходят!

453
01:04:39,920--> 01:04:42,070
Стой! Какого хрена ты делаешь?

454
01:05:02,560--> 01:05:06,588
Я хочу, чтобы ты спустилась в подвал, Элен.
Здесь нам больше нечего делать.

455
01:05:06,820--> 01:05:09,439
Делай то, что он сказал.
Я хочу попробовать добраться до города.

456
01:05:09,560--> 01:05:13,552
Если я найду какую-нибудь помощь, я вернусь.

457
01:05:14,680--> 01:05:16,938
- Пошли.
- Мы не должны оставлять их.

458
01:05:30,580--> 01:05:36,237
- Мы должны ждать, пока Бен не вернулся.
- Я хочу, чтобы ты была там, где безопасно.

459
01:05:37,080--> 01:05:41,039
В подвал Элен, сейчас же!
Наша дочь нуждается в тебе.

460
01:06:16,960--> 01:06:17,996
Сара?

461
01:06:29,180--> 01:06:30,755
О, моя детка...

462
01:06:53,160--> 01:06:56,709
- Мне нужно ружье.
- Идите к черту.

463
01:06:59,440--> 01:07:03,399
- Я хочу это оружие.
- Хватит. Уползай обратно в свой ...

464
01:07:05,680--> 01:07:07,272
Помогите мне!

465
01:07:10,400--> 01:07:13,439
Купер! Откройте эту дверь, чтоб тебя!

466
01:07:15,400--> 01:07:17,038
Сукин сын!

468
01:07:31,680--> 01:07:35,877
Откройте эту дверь! Будь ты проклят!

469
01:07:41,760--> 01:07:44,433
Дай мне это! Дай сюда!

472
01:08:29,080--> 01:08:31,469
Давай толкай дверь!

473
01:08:41,160--> 01:08:42,957
Толкай!

473
01:08:52,154--> 01:08:54,400
Пистолет! У него есть пистолет!
Бери его!

475
01:09:15,120--> 01:09:16,815
Сара?

476
01:09:20,460--> 01:09:21,910
Стреляй.

477
01:09:22,960--> 01:09:23,791
Нет!

478
01:09:27,680--> 01:09:29,148
- Стреляй , Купер.
- Нет.

479
01:09:30,320--> 01:09:32,436
Но это же - моя...

480
01:09:34,680--> 01:09:35,818
Нет!

481
01:10:03,200--> 01:10:06,510
Остановись! Бен, ты сумасшедший?

482
01:10:09,600--> 01:10:12,909
Купер, нет! Прекратите!

483
01:10:19,920--> 01:10:21,354
Безумцы.

484
01:10:49,620--> 01:10:52,730
- Ты идешь?
- Нет.

485
01:10:53,120--> 01:10:58,759
- Мы все еще можем сделать это.
- Нет, я сильно ранен.

486
01:11:00,760--> 01:11:03,320
Иди, выходи здесь. Иди!

487
01:11:03,720--> 01:11:05,529
Я приведу помощь, если смогу.

488
01:11:06,200--> 01:11:07,672
Иди!

489
01:13:36,320--> 01:13:38,311
О, Боже!

490
01:16:26,280--> 01:16:29,352
" Уклонитесь от того, чтобы присоединиться к вашим семьям. "

491
01:16:29,480--> 01:16:31,634
" Не пытайтесь достигнуть
любой из спасательной станции. "

492
01:16:31,760--> 01:16:36,558
" Они больше не принимают участие в операции. "

493
01:16:37,680--> 01:16:41,518
" Мы повторяем консультации
Управления по чрезвычайным ситуациям. "

494
01:16:43,640--> 01:16:49,398
" Мертвые возвращаются к жизни из-за неизвестной силы. "

495
01:16:53,520--> 01:16:55,317
Вы получили это право.

496
01:16:55,440--> 01:16:57,830
" Тела слабы
и нескоординированы - "

497
01:16:57,960--> 01:16:59,692
"- , но способны причинить людям
ущерб. "

498
01:17:00,320--> 01:17:08,475
" Они могут быть чрезвычайно опасными,
особенно в больших количествах. "

499
01:17:09,600--> 01:17:15,470
" От них можно избавиться, только уничтожив их мозг. "

500
01:17:15,600--> 01:17:17,239
Они получили это право, тоже.

501
01:17:17,360--> 01:17:23,275
" Эти ожившие мертвецы нападают на
теплокровных животных всех разновидностей - "

502
01:17:23,400--> 01:17:27,111
- без причины, и пожирают их. "

503
01:17:28,360--> 01:17:32,357
"О случаях убийства и людоедства
сообщенных в течение дня - "

504
01:17:32,480--> 01:17:39,158
" - учтено, что по крайней мере половина
совершены этими ожившими мертвецами. "

505
01:18:26,880--> 01:18:28,871
Не стреляйте!

506
01:18:38,840--> 01:18:40,171
Джонни...

507
01:18:49,520--> 01:18:52,035
Проклятие Иисуса, святое почтительное дерьмо!

508
01:18:52,160--> 01:18:58,280
Что вы делаете здесь одна, леди?

509
01:20:17,640--> 01:20:22,839
- Скажите мне, шеф, действительно ли они медленны?
- Да, они все бестолковые.

510
01:17:29,040-> 01:17:31,395
Стреляйте!

511
01:20:46,060--> 01:20:50,632
Они - нас.
Мы - их, и они - нас.

512
01:20:52,120--> 01:20:53,758
Что вы сказали?

513
01:20:56,240--> 01:20:57,196
Ничего.

514
01:21:00,840--> 01:21:06,355
- Забавляетесь?
- Дайте мне остановиться.

515
01:22:53,240--> 01:22:54,832
Вытащите это отсюда.

516
01:22:55,360--> 01:22:59,238
Я ухожу. Следите за вашей спиной.
Они могут еще здесь оставаться.

517
01:23:13,280--> 01:23:14,078
Вы вернулись.

518
01:23:28,200--> 01:23:30,078
Еще один для костра.
0

#20

  • Группа: Guests

Отправлено 05 Июнь 2005 - 22:11

Вот с полной подгонкой по времени, но тестировал только на своем дивыксе. По поводу орфографии и перевода не судить, т.к. английский я почти не знаю. Хотя теперь у меня есть двд с переводом =) И еще фильмов так 200, большинство ужастики.
0

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему