Русские субтитры: Перевожу "Shaun Of The Dead". Есть вопросы. - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (7 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Перевожу "Shaun Of The Dead". Есть вопросы.

#81 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 12:24

[quote=Bdzl]Что может означать обзывательство "twat"

Контекст какой?
Хотя, вот вся статья из словаря - выбирай

twat
1) How can you stand for that twat kissing you? — Как ты только позволяешь этому рвотному порошку целовать себя?
2) She's just a country twat — Она просто деревенская баба
3) She sashays her twat in and out of nightspots — Она виляет свой жопой во всех ночных клубах
4) The smell of twat hung in the air like rich perfume — Запах манды висел в комнате как густой аромат
I slowly removed the boot from her fine calf, and when she gave me her other leg I got a clear look at her superb full-grown twat — Я медленно стянул сапог с ее ноги, и когда она протянула мне другую ногу, я увидел ее великолепную выпуклую шахну
Still later, I opened up a narrow twat of a lovely German virgin on that island — А еще позже я сломал целку одной замечательной немочке на этом острове
It's fucking unbearable to think that behind my back you would let either of these mangy characters get into that twat of yours — Мне, блин, просто невыносима мысль о том, что ты могла бы позволить кому-нибудь из этих вшивых типов трахнуть себя за моей спиной
0

#82 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 17 Апрель 2005 - 12:43

[quote=Bdzl][quote=Bdzl]Что может означать обзывательство "twat"

Контекст какой?
Хотя, вот вся статья из словаря - выбирай[/quote]
Ужас. Какая разноплановость... :(
Контекст заключается в том, что два парня ссорятся и один говорит другому, что "у нас в окне дыра и её нужно забаррикодировать", а второй ему отвечает "You did that, you twat", указывая на его виновность в данном обстоятельстве.
0

#83 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 13:00

Bdzl сказал:

Ужас. Какая разноплановость...

Отчего ж? Основное направление, как раз одно ;)

По-моему, здесь не обязательно дословно переводить. Так что на свой вкус подбери чего-нибудь :)
0

#84 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 17 Апрель 2005 - 13:12

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

Ужас. Какая разноплановость...

Отчего ж? Основное направление, как раз одно ;)

По-моему, здесь не обязательно дословно переводить. Так что на свой вкус подбери чего-нибудь :)


А что за словарик? Не поделишься? ;)
0

#85 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 13:18

Bdzl сказал:

А что за словарик? Не поделишься? ;)


Лингва, 10-я
0

#86 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 17 Апрель 2005 - 13:45

Слова из песни Queen "Don't Stop Me Now":
"...I'm a racing car passing by like Lady Godiva..."
Что такое Lady Godiva? ;)
0

#87 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 17:00

Bdzl сказал:

Слова из песни Queen "Don't Stop Me Now":
"...I'm a racing car passing by like Lady Godiva..."
Что такое Lady Godiva? ;)


Это мы в 6-м классе по английскому проходили :)

Жена одного нехорошего аристократа была. Она с сочувствием к бедным относилась или типа того. На этой почве с мужем у нее были разногласия. В конце концов он ей поставил условие - что будет к бедным хорошо относиться, если она без одежды проскачет на лошади через весь город.
По одной версии у нее были длинные волосы, и ничего не было видно, а по второй - все жители города закрылись дома и не выглядывали на улицу, кроме одного, который таки выглянул и от этого ослеп.

Примерно вот такая история по версии советской школьной программы.
0

#88 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 17 Апрель 2005 - 18:26

Спасибо большое за помощь! ;)
0

#89 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 18:50

Дык, всегда пажалуйста :)
0

#90 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 17 Апрель 2005 - 19:06

Представим ситуацию:
Один говорит другому:
- Эта винтовка настоящая. Мне Большой Эл сказал.
- Ага, Большой Эл тебе наговорит ещё не то. Он также утверждал, что dogs can't look up.

Никак не пойму, что же такое can't look up по отношению к собакам. :(

Исходя из этого, всё равно какая-то глупость получается:
look up - смотреть почтительно; считаться; уважать; повышаться (в цене); взгляните наверх; улучшаться, улучшиться (о делах); навещать, навестить (кого-либо); смотреть вверх, поднимать глаза, посмотреть вверх; искать (что-либо в справочнике)
0

#91 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 17 Апрель 2005 - 22:13

Bdzl сказал:

Никак не пойму, что же такое can't look up по отношению к собакам.

Какой-то наболевший вопрос, видать. Вот и на форуме его обсуждали:

http://forums.idleth...read.php?t=1348
Похоже, имеется ввиду, что собака не может смотреть вверх (глазами, а не поднятием головы).
0

#92 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 18 Апрель 2005 - 04:53

http://www.imdb.com/...t0365748/trivia:
"...Frequent references are made to Big Al's claim that Dogs can't look up. This is a reference to the commentary to the second series of "Spaced" (1999) in which Simon Pegg (Shaun) and Edgar Wright talk about Nick Frost (Ed)'s claim that the difficulty in shooting a scene with a dog was due to the fact that dogs can't look up."...
0

#93 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 19 Апрель 2005 - 06:05

Мда, видимо, это болезненная тема на западе. :)
0

#94 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 20 Апрель 2005 - 00:29

Что может означать надпись на футболке одного из героев фильма: "I Got Wood"?
У меня есть палка? :)
0

#95 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 20 Апрель 2005 - 00:52

http://www.rapdict.org/Wood
0

#96 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 20 Апрель 2005 - 12:57

Что такое Mobile Disco?
Судя по этому сайту -http://www.mobilediscodirectory.co.uk - это какая-то разновидность караоке, что ли!? Короче, я что-то вообще не уловил смысла... :(
0

#97 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 20 Апрель 2005 - 17:50

дискотека с выездом на дом
0

#98 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 01 Май 2005 - 06:01

Заканчивая перевод, возник ещё один вопрос:
Что такое "Hog lumps"
Один персонаж бросает в баре пакетик с чем-то другому персонажу и кричит ему "Hog lumps!". Надо учесть, что бросающий отпетый матершинник... Может это как-то завязано... :)
0

#99 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 02 Май 2005 - 09:37

Bdzl сказал:

Заканчивая перевод, возник ещё один вопрос:
Что такое "Hog lumps"
Один персонаж бросает в баре пакетик с чем-то другому персонажу и кричит ему "Hog lumps!". Надо учесть, что бросающий отпетый матершинник... Может это как-то завязано... :)


Контексту маловато.
А так похоже на "ловите, жлобьё".
0

#100 Пользователь офлайн   DENnv Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 150
  • Регистрация: 08 Апрель 05
  • Город:Тюменская обл.
  • Интересы:Музыка, Видео
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 20
  • Своих переводов: 18

Отправлено 02 Май 2005 - 11:23

Bdzl сказал:

Контексту маловато.
А так похоже на "ловите, жлобьё".

Ну в фильме, больше похоже, что он назвает содержимое этого пакетика и с этими словами бросает его...
Что-то вроде "Эй, Шон, чипсы с беконом!" :) Но судя по значению этих двух слов, тут далеко не безобидные "чипсы с беконом"... :)
0

  • (7 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему